Translations by Muhammet Kara

Muhammet Kara has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 81 results
63.
Whether gedit should enable automatic indentation.
2011-09-07
Gedit'in otomatik girintilemeyi etkinleştirip etkinleştirmeyeceği.
66.
Whether gedit should highlight matching brackets.
2011-09-07
Gedit'in eşleşen parantezleri vurgulayıp vurgulamayacağı.
72.
Whether the side panel at the left of editing windows should be visible.
2011-09-07
Düzenleme penceresinin solundaki kenar panelinin görünür olup olmayacağı.
101.
Click on this button to select the font to be used by the editor
2011-09-07
Düzenleyici tarafından kullanılacak yazı tipini seçmek için bu düğmeye tıklayın
112.
Display right _margin at column:
2012-03-20
Sağ kenar boşluğunu sütunda _göster:
118.
Font
2011-08-22
Yazıtipi
121.
Highlight matching _brackets
2011-08-22
Eşleşen parantezleri _vurgula
127.
Tab Stops
2011-08-22
Sekmeler
128.
Text Wrapping
2011-09-07
Metin Kaydırma
146.
There was an error displaying the help.
2011-09-07
Yardım görüntülenirken bir hata oluştu.
152.
Create a new top-level window in an existing instance of gedit
2011-09-07
Gedit'in mevcut bir örneğinde yeni bir en üst düzey pencere yarat
157.
Run gedit in the background
2011-08-22
Gedit'i artalanda çalıştır
159.
[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]
2011-08-22
[DOSYA...] [+SATIR[:SÜTUN]]
174.
Save As
2011-08-22
Farklı Kaydet
186.
translator-credits
2011-09-07
Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr> Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>
218.
Automatically Detected
2011-08-22
Otomatik Algıla
222.
C_haracter Encoding:
2011-08-22
Karakter _Kodlaması:
223.
L_ine Ending:
2011-08-22
Sat_ır Kodlaması:
237.
Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and try again.
2011-09-07
Makine adı geçersiz. Lütfen konumu doğru yazdığınızdan emin olun ve tekrar deneyin.
244.
Ch_aracter Encoding:
2011-08-22
Karakter _Kodlaması:
248.
gedit has not been able to detect the character encoding.
2011-08-22
gedit karakter kodlamasını tespit edemedi.
251.
There was a problem opening the file %s.
2011-08-22
%s dosyası açılırken bir hata oluştu.
253.
You can also choose another character encoding and try again.
2011-09-07
Ayrıca başka bir karakter kodlaması seçip tekrar deneyebilirsiniz.
254.
Could not open the file %s using the %s character encoding.
2011-09-07
%s dosyası, %s karakter kodlaması kullanılarak açılamadı.
255.
Select a different character encoding from the menu and try again.
2011-09-07
Menüden başka bir karakter kodlaması seçin ve tekrar deneyin.
257.
Could not save the file %s using the %s character encoding.
2011-09-07
%s dosyası, %s karakter kodlaması kullanılarak kaydedilemedi.
258.
The document contains one or more characters that cannot be encoded using the specified character encoding.
2011-09-07
Belge, belirtilen karakter kodlaması kullanarak kodlanamayacak bir ya da daha fazla karakter içeriyor.
268.
gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?
2011-09-07
gedit, dosyanın yeni kopyasını kaydederken eskisinin yedeğini alamadı. Gene de bu uyarıyı yok sayıp dosyayı kaydedebilirsiniz, ancak eğer kayıt esnasında bir hata olursa, dosyanın eski kopyasını kaybedebilirsiniz. Yine de kaydedilsin mi?
297.
Syntax Highlighting
2011-09-07
Sözdizimi Vurgulaması
315.
Close print preview
2011-09-07
Baskı önizlemeyi kapat
318.
The preview of a page in the document to be printed
2011-09-07
Yazdırılacak belgedeki bir sayfanın önizlemesi
389.
Create a new tab group
2011-08-22
Yeni bir sekme grubu oluştur
390.
P_revious Tab Group
2011-08-22
Önceki Sekme G_rubu
406.
Edit text in fullscreen
2011-08-22
Metni tam ekran kipinde düzenle
407.
Side _Panel
2011-08-22
Yan _Panel
408.
Show or hide the side panel in the current window
2011-09-07
Geçerli penceredeki kenar panelini göster ya da gizle
410.
Show or hide the bottom panel in the current window
2011-09-07
Geçerli penceredeki alt paneli göster ya da gizle
412.
Unable to open UI file %s. Error: %s
2011-09-07
UI dosyası %s açılamadı. Hata: %s
435.
About gedit
2011-08-22
Gedit Hakkında
449.
There was an error displaying the URI.
2011-09-07
URI gösterilirken bir hata oluştu.
453.
You can download the new version of gedit by clicking on the download button or ignore that version and wait for a new one
2011-09-07
İndirme düğmesine basarak gedit'in yeni sürümünü indirebilir ya da yoksayıp bir sonraki sürümü bekleyebilirsiniz.
454.
Version to Ignore
2011-08-22
Yoksayılacak Sürüm
455.
Version to ignore until a newer version is released.
2011-09-07
Daha yenisi çıkana kadar yoksayılacak sürüm.
469.
Get statistical information on the current document
2011-09-07
Geçerli belge hakkında istatistiki bilgiler alın
474.
A Pango font name. Examples are "Sans 12" or "Monospace Bold 14".
2011-08-22
Pango yazıtipi adı. "Sans 12" veya "Monospace Bold 14" buna örnektir.
476.
Whether to use the system font
2011-09-07
Sistem yazıtipinin kullanılması
510.
Revert Tool
2011-08-22
Aracı Eski Durumuna Getir
511.
Revert tool
2011-08-22
Aracı eski durumuna getir
522.
External _Tools
2011-08-22
Harici _Araçlar
531.
Easy file access from the side panel
2011-08-22
Yan panelden kolay dosya erişimi