Translations by EsatYuce
EsatYuce has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 37 of 37 results | First • Previous • Next • Last |
~ |
Symbol em-dash ---
|
|
2010-03-10 |
em-dash --- sembolü
|
|
~ |
Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a document without having to type them.
|
|
2010-03-10 |
Temel olarak kullanılan etiket/betikleri, kendi türleri olmaksızın, bir belgeye kolayca yerleştirmek için sağlanan bir yöntem.
|
|
~ |
Standby load message
|
|
2010-03-10 |
Bekleyen mesaj yükleme
|
|
~ |
Top margin in pixels
|
|
2010-03-10 |
Üst kenar pikselleri
|
|
~ |
Function cosine
|
|
2010-03-10 |
Kosinüs fonksiyonu
|
|
~ |
Symbol en-dash --
|
|
2010-03-10 |
en-dash -- sembolü
|
|
~ |
Space-separated archive list
|
|
2010-03-09 |
Boşluk ayırma arşiv listesi
|
|
~ |
Frame border
|
|
2010-03-09 |
Çerçeve sınırlayıcı
|
|
~ |
Frame spacing
|
|
2010-03-09 |
Çerçeve boşluğu
|
|
~ |
Header cell IDs
|
|
2010-03-09 |
Başlık hücresi kimlikleri
|
|
~ |
I18N BiDi override
|
|
2010-03-09 |
I18N BiDi geçersiz
|
|
~ |
Expected `%s', got `%s' for key %s
|
|
2010-03-09 |
Beklenen `%s', %s anahtarı için `%s' var
|
|
~ |
Whether gedit should highlight the bracket matching the selected one.
|
|
2010-03-09 |
Gedit seçilen parantez eşleşme vurgulandığında
|
|
~ |
Whether the side pane at the left of editing windows should be visible.
|
|
2010-03-09 |
Düzenlenen pencerelerin solundaki kısım görüldüğünde.
|
|
26. |
List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file selector. Only recognized encodings are used.
|
|
2010-03-09 |
Karakter Kod Çözücü menüsündeki aç/kaydet dosya seçicide kod çözücülerin listesi görülüyor. Sadece onaylı kod çözücüler kullanılır.
|
|
32. |
Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. This will only take effect if the "Autosave" option is turned on.
|
|
2010-03-09 |
Brikaç dakika sonra gedit otomatik olarak düzenlenmiş dosyaları kaydedecektir. Bu, sadece eğer "Otomatik kaydet" seçimi açık olduğunda etki edecektir.
|
|
41. |
Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the encoding of a file. "CURRENT" represents the current locale encoding. Only recognized encodings are used.
|
|
2010-03-09 |
Kod çözücünün liste sıralaması bir dosyanın kod çözücüsünü otomatik olarak bulması için gedit tarafından kullanılır. Sadece onaylı kod çözücüler kullanılır.
|
|
55. |
The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text.
|
|
2010-03-09 |
Yazıyı renklendirmesi için bir GtkSourceView Sitil Şemasının kimliği kullanılır.
|
|
59. |
Whether gedit should automatically save modified files after a time interval. You can set the time interval with the "Autosave Interval" option.
|
|
2010-03-09 |
Düzenlenmiş dosyaları birkaç zaman sonra gedit otomatik olarak kaydettiğinde. Zaman ayarını "Otomatik Kaydetme Süresi" seçeneği ile ayarlayabilirsin.
|
|
63. |
Whether gedit should enable automatic indentation.
|
|
2010-03-09 |
Gedit satır başı yapmayı otomatik etkinleştirdiğinde.
|
|
152. |
Create a new top-level window in an existing instance of gedit
|
|
2010-03-09 |
Var olan gedit şablonunda yeni bir üst seviye pencere oluştur.
|
|
218. |
Automatically Detected
|
|
2010-03-09 |
Otomatik Belirle
|
|
248. |
gedit has not been able to detect the character encoding.
|
|
2010-03-09 |
gedit karakter kod çözücüyü belirlemek için kullanılamaz.
|
|
268. |
gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?
|
|
2010-03-09 |
gedit yeni bir kayıt yapmadan önce dosyanın eski kopyasını yedekleyemez. Bu uyarıyı reddedebilir ve ne olursa olsun dosyayı kaydedebilirsiniz. Fakat kayıt esnasında bir hata oluşursa, dosyanın eski kopyasını kaybedebilirsin.
|
|
277. |
The disk where you are trying to save the file has a limitation on file sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not have this limitation.
|
|
2010-03-09 |
Dosyayı kaydetmeye çalıştığın disk sınırlı dosya boyutuna sahip. Lütfen daha küçük bir dosya kaydetmeyi deneyin veya onu sınırlı olmayan bir diske kaydedin.
|
|
600. |
If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this generally applies to opening a document from the command line or opening it with Nautilus, etc.)
|
|
2010-03-09 |
Eğer DOĞRU (TRUE) ise dosya tarayıcı eklentisi, dosya tarayıcının henüz kullanılamayan ilk açılan belgesinin dizinini gösterecek. (Komut satırından veya Nautilus, vb. ile açılan bir belge açmak için genel olarak bu uygulanır.)
|
|
603. |
Set Location to First Document
|
|
2010-03-09 |
İlk Belgeye Yerleşim Ayarla
|
|
616. |
Interactive Python console standing in the bottom panel
|
|
2010-03-09 |
Etkileşim Python konsolu panelin altında duruyor
|
|
622. |
Insert often-used pieces of text in a fast way
|
|
2010-03-09 |
Yazının sık kullanılan parçalarını hızlı bir şekilde yerleştir
|
|
636. |
Single word the snippet is activated with after pressing Tab
|
|
2010-03-09 |
Ufacık bir kelime Sekme'ye bastıktan sonra aktif edilir
|
|
646. |
This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc.
|
|
2010-03-09 |
Bu, Sekme başlatıcısının bir değeri değildir. Başlatıcılar hem harfleri hem de alfanümerik olmayan sadece {, [, vb. karakterleri içerebilir.
|
|
666. |
Imported file "%s" is not a valid snippets file
|
|
2010-03-09 |
Alınan "%s" dosyası geçerli bir dosya parçası değildir
|
|
667. |
The archive "%s" could not be extracted
|
|
2010-03-09 |
"%s" arşivi çıkartılamaz
|
|
669. |
File "%s" is not a valid snippets archive
|
|
2010-03-09 |
"%s" dosyası geçerli bir arşiv parçası değildir
|
|
670. |
Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution aborted.
|
|
2010-03-09 |
Python komut yürütmesi (%s) maksimum zamana ulaştı, yürütme başarısız oldu.
|
|
671. |
Execution of the Python command (%s) failed: %s
|
|
2010-03-09 |
Python komut yürütme (%s) hatası: %s
|
|
739. |
When inserting date/time...
|
|
2010-03-10 |
Tarih/zaman girildiğinde...
|