Translations by Paco Molinero
Paco Molinero has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 32 of 32 results | First • Previous • Next • Last |
~ |
List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is writable by default.
|
|
2011-02-22 |
Lista de esquemas VFS que permite gedit en modo escritura. El esquema «file» es escribible por omisión.
|
|
~ |
The file you opened has some invalid characters. If you continue editing this file you could make this document useless.
|
|
2010-10-12 |
El archivo que abrió contiene algunos caracteres no válidos. Si continua editando este archivo puede dejarlo inservible.
|
|
~ |
namespace
|
|
2010-04-08 |
espacio de nombres
|
|
~ |
Version to ignore until the next version is released
|
|
2010-02-10 |
Versión a ignorar hasta que se distribuya la siguiente versión
|
|
8. |
Autosave
|
|
2011-02-22 |
Guardar automáticamente
|
|
26. |
List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file selector. Only recognized encodings are used.
|
|
2011-07-27 |
Lista de codificaciones que se muestran en el menú Códigos de caracteres del selector de archivos para abrir/guardar. Solo se usan las codificaciones reconocidas.
|
|
32. |
Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. This will only take effect if the "Autosave" option is turned on.
|
|
2011-02-22 |
Número de minutos después de los cuales gedit guarda automáticamente los archivos modificados. Esto solo tiene efecto si la opción «Autoguardar» está activada.
|
|
41. |
Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the encoding of a file. "CURRENT" represents the current locale encoding. Only recognized encodings are used.
|
|
2011-07-27 |
Lista ordenada de codificaciones que usa gedit para detectar automáticamente la codificación de un archivo. «CURRENT» (ACTUAL) es la codificación de la configuración regional actual. Solo se utilizan las codificaciones reconocidas.
|
|
47. |
Specifies the font to use for page headers when printing a document. This will only take effect if the "Print Header" option is turned on.
|
|
2011-07-27 |
Especifica la tipografía a utilizar para la cabecera de las páginas cuando se imprime un documento. Esto solo tendrá efecto cuando la opción «Imprimir cabecera» se encuentre activada.
|
|
51. |
Specifies when to show the notebook tabs. Use "never" to never show the tabs, "always" to always show the tabs, and "auto" to show the tabs only when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here.
|
|
2011-07-27 |
Especifica cómo deben mostrarse las pestañas en un «netbook». Use «never» para no mostrar nunca las pestañas, «always» para mostrar siempre las pestañas, y «auto» para mostrar las pestañas solo cuando hay más de una. Note que los valores son sensibles a capitalización, por ello asegúrese de que aparecen exactamente del mismo modo en que se mencionan aquí.
|
|
60. |
Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can set the backup file extension with the "Backup Copy Extension" option.
|
|
2010-10-12 |
Indica si gedit debe crear copias de respaldo de los archivos que guarda. Puede configurar el complemento de los archivos de respaldo con la opción «Extensión de las copias de respaldo».
|
|
106. |
Color Scheme Files
|
|
2010-10-12 |
Archivos de esquema de color
|
|
134. |
_Tab width:
|
|
2010-04-02 |
Anchura del _tabulador:
|
|
139. |
Match _entire word only
|
|
2011-07-27 |
Coincidir solo con palabras compl_etas
|
|
2010-04-02 |
Coincidir sólo con palabras compl_etas
|
|
140. |
Replace All
|
|
2010-04-02 |
Reemplazar todos
|
|
145. |
_Wrap around
|
|
2010-04-02 |
En_volver
|
|
150. |
Set the character encoding to be used to open the files listed on the command line
|
|
2009-07-09 |
Establecer la codificación de caracteres que usar al abrir los archivos listados en la línea de órdenes
|
|
165. |
The file "%s" is read-only.
|
|
2011-07-27 |
El archivo «%s» es de solo lectura.
|
|
179. |
Changes made to the document in the last minute and %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
|
|
2009-07-09 |
Los cambios realizados al documento en el último minuto y %ld segundo se perderán permanentemente.
Los cambios realizados al documento en el último minuto y %ld se perderán para siempre.
|
|
185. |
gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop
|
|
2010-10-12 |
gedit es un editor de texto pequeño y ligero para el escritorio GNOME
|
|
190. |
Untitled Document %d
|
|
2010-07-27 |
Documento sin título %d
|
|
191. |
Read-Only
|
|
2011-07-27 |
Solo lectura
|
|
274. |
You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you typed the location correctly and try again.
|
|
2011-07-27 |
Está intentando guardar el archivo en un disco de solo lectura. Compruebe que ha escrito el lugar correctamente y pruebe de nuevo.
|
|
416. |
Match _Entire Word Only
|
|
2011-07-27 |
Coincide solo con palabra compl_eta
|
|
502. |
Local files only
|
|
2011-07-27 |
Solo archivos locales
|
|
505. |
Remote files only
|
|
2011-07-27 |
Solo archivos remotos
|
|
512. |
Untitled documents only
|
|
2011-07-27 |
Solo los documentos sin título
|
|
565. |
Open selected file
|
|
2010-02-10 |
Abrir archivos seleccionados
|
|
575. |
Go to the previous visited location
|
|
2010-10-12 |
Ir a la ubicación anteriormente visitada
|
|
587. |
Go to previous location
|
|
2010-10-12 |
Ir al ubicación anterior
|
|
646. |
This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc.
|
|
2010-10-12 |
Este no es un disparador válido. Los disparadores pueden contener letras o un sólo carácter no alfanumérico como {,[, etcétera.
|