Translations by Frederic Peters

Frederic Peters has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 148 results
~
_About
2009-07-03
À _propos
~
_Edit Users and Groups
2009-07-03
Mo_difier les utilisateurs et les groupes
~
Edit Personal _Information
2009-07-03
Modifier les _informations personnelles
~
User Switcher
2009-07-03
Outil de changement d'utilisateur
~
User Switcher Applet Factory
2009-07-03
Fabrique de l'outil de changement d'utilisateur
~
Switch User
2009-07-03
Changer d'utilisateur
~
A menu to quickly switch between users
2009-07-03
Un menu permettant de basculer rapidement entre les utilisateurs
~
Change account settings and status
2009-07-03
Modifier les paramètres et l'état du compte
~
User Switch Applet
2009-07-03
Applet de changement d'utilisateur
~
_Keyboard:
2009-07-03
_Clavier :
~
A menu to quickly switch between users.
2009-07-03
Un menu pour basculer rapidement entre les utilisateurs.
~
Busy
2009-07-03
Occupé
~
Away
2009-07-03
Absent
~
Invisible
2009-07-03
Invisible
~
This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
2009-07-03
Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITÉ ou DE CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Voir la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails.
~
The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.
2009-07-03
L'applet de changement d'utilisateur est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.
~
Recently selected keyboard layouts
2009-07-03
Agencements de clavier récemment sélectionnés
~
Choose a keyboard layout from the full list of available layouts.
2009-07-03
Choisissez un agencement de clavier à partir de la liste complète des agencements disponibles.
~
Available
2009-07-03
Disponible
~
translator-credits
2009-07-03
Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998. Fabrice Bellet <Fabrice.Bellet@imag.fr>, 1999. Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000. Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006. Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2001. Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>, 2005. Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2006-2008. Guillaume Desmottes <cass@skynet.be>, 2006. Vincent Fretin <vincent.fretin@gmail.com>, 2006. Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007. Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008. Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2008. Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008.
~
Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s
2009-07-03
Impossible de définir temporairement un écran vide en tant qu'écran de veille : %s
~
Can't lock screen: %s
2009-07-03
Impossible de verrouiller l'écran : %s
~
Keyboard layouts
2009-07-03
Agencements de clavier
~
Lock Screen
2009-07-03
Verrouiller l'écran
~
You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
2009-07-03
Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
1.
/dev/urandom is not a character device
2009-07-03
/dev/urandom n'est pas un périphérique de caractères
2.
Display ID
2009-07-03
Identificateur de l'affichage
4.
GNOME Display Manager Slave
2009-07-03
Esclave du gestionnaire de connexions GNOME
5.
could not find user "%s" on system
2009-07-03
impossible de trouver l'utilisateur « %s » sur le système
6.
Unable to initialize login system
2009-07-03
Impossible d'initialiser le système de connexion
7.
Unable to authenticate user
2009-07-03
Impossible d'authentifier l'utilisateur
8.
Unable to authorize user
2009-07-03
Impossible d'autoriser l'utilisateur
9.
Unable to establish credentials
2009-07-03
Impossible d'établir les informations d'identification
12.
%s: failed to connect to parent display '%s'
2009-07-03
%s : la connexion à l'affichage parent « %s » a échoué
13.
Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist
2009-07-03
Le serveur devait être lancé par l'utilisateur %s mais cet utilisateur n'existe pas
14.
Couldn't set groupid to %d
2009-07-03
Impossible de définir l'identificateur du groupe à %d
15.
initgroups () failed for %s
2009-07-03
initgroups () a échoué pour %s
16.
Couldn't set userid to %d
2009-07-03
Impossible de définir l'identificateur de l'utilisateur à %d
22.
The username
2009-07-03
L'identifiant
23.
Hostname
2009-07-03
Nom d'hôte
24.
The hostname
2009-07-03
Le nom d'hôte
25.
Display Device
2009-07-03
Périphérique d'affichage
26.
The display device
2009-07-03
Le périphérique d'affichage
27.
error initiating conversation with authentication system - %s
2009-07-03
erreur lors de l'initialisation de la conversation avec le système d'authentification - %s
28.
general failure
2009-07-03
échec global
29.
out of memory
2009-07-03
mémoire insuffisante
30.
application programmer error
2009-07-03
erreur de programmation de l'application
31.
unknown error
2009-07-03
erreur inconnue
38.
no user account available
2009-07-03
aucun compte utilisateur disponible
39.
Unable to change to user
2009-07-03
Impossible de changer vers cet utilisateur