Translations by Marco d'Itri
Marco d'Itri has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value
|
|
2010-11-03 |
%.*s: Il parametro ARGP_HELP_FMT richiede un valore
|
|
2006-05-12 |
%.*s: il parametro ARGP_HELP_FMT richiede un valore
|
|
2. |
%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter
|
|
2010-11-03 |
%.*s: Parametro ARGP_HELP_FMT sconosciuto
|
|
2006-05-12 |
%.*s: parametro ARGP_HELP_FMT sconosciuto
|
|
3. |
Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s
|
|
2006-05-12 |
Spazzatura in ARGP_HELP_FMT: %s
|
|
5. |
Usage:
|
|
2006-05-12 |
Uso:
|
|
6. |
or:
|
|
2006-05-12 |
o:
|
|
7. |
[OPTION...]
|
|
2006-05-12 |
[OPZIONE...]
|
|
8. |
Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.
|
|
2006-05-12 |
Provare '%s --help' o '%s --usage' per maggiori informazioni.
|
|
2006-05-12 |
Provare '%s --help' o '%s --usage' per maggiori informazioni.
|
|
2006-05-12 |
Provare '%s --help' o '%s --usage' per maggiori informazioni.
|
|
2006-05-12 |
Provare '%s --help' o '%s --usage' per maggiori informazioni.
|
|
9. |
Report bugs to %s.
|
|
2006-05-12 |
Notificare i bug a %s.
|
|
10. |
Give this help list
|
|
2010-11-03 |
Dà questa lista di aiuto
|
|
2006-05-12 |
Mostra questo elenco di aiuto
|
|
11. |
Give a short usage message
|
|
2010-11-03 |
Dà un breve messaggio di istruzioni
|
|
2006-05-12 |
Mostra un breve messaggio sull'uso
|
|
12. |
Set the program name
|
|
2006-05-12 |
Imposta il nome del programma
|
|
13. |
Hang for SECS seconds (default 3600)
|
|
2006-05-12 |
Si blocca per SECS secondi (predefiniti 3600)
|
|
14. |
Print program version
|
|
2006-05-12 |
Stampa la versione del programma
|
|
15. |
(PROGRAM ERROR) No version known!?
|
|
2006-05-12 |
(ERRORE DEL PROGRAMMA) Nessuna versione conosciuta!?
|
|
16. |
%s: Too many arguments
|
|
2010-11-03 |
%s: Troppi argomenti
|
|
2006-05-12 |
%s: troppi argomenti
|
|
17. |
(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?
|
|
2006-05-12 |
(PROGRAM ERROR) L'opzione avrebbe dovuto essere riconosciuta!?
|
|
18. |
%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.
|
|
2006-05-12 |
%s%s%s:%u: %s%sErrore inatteso: %s.
|
|
19. |
%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.
|
|
2010-11-03 |
%s%s%s:%u: %s%sAsserzione `%s' fallita.
|
|
2006-05-12 |
%s%s%s:%u: %s%sAsserzione '%s' fallita.
|
|
20. |
NAME
|
|
2006-05-12 |
NOME
|
|
21. |
Create C header file NAME containing symbol definitions
|
|
2010-11-03 |
Crea un header C NOME contenente le definizioni dei simboli
|
|
2006-05-12 |
Crea il file header C NOME contenente le definizioni dei simboli
|
|
22. |
Do not use existing catalog, force new output file
|
|
2006-05-12 |
Non usa il catalogo esistente, forza un nuovo file di output
|
|
23. |
Write output to file NAME
|
|
2006-05-12 |
Scrive l'output sul file NOME
|
|
24. |
Generate message catalog.If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE
is -, output is written to standard output.
|
|
2006-05-12 |
Genera un catalogo di messaggi.\vSe INPUT-FILE è -, l'input è letto dallo standard input. Se OUTPUT-FILE
è -, l'output è scritto sullo standard output.
|
|
25. |
-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...
[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]
|
|
2006-05-12 |
-o FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...
[FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...]
|
|
27. |
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
|
|
2006-05-12 |
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Questo è software libero; si veda il sorgente per le condizioni di copiatura.
NON c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UN
PARTICOLARE SCOPO.
|
|
2006-05-12 |
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Questo è software libero; si veda il sorgente per le condizioni di copiatura.
NON c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UN
PARTICOLARE SCOPO.
|
|
2006-05-12 |
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Questo è software libero; si veda il sorgente per le condizioni di copiatura.
NON c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UN
PARTICOLARE SCOPO.
|
|
2006-05-12 |
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Questo è software libero; si veda il sorgente per le condizioni di copiatura.
NON c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UN
PARTICOLARE SCOPO.
|
|
28. |
Written by %s.
|
|
2006-05-12 |
Scritto da %s.
|
|
29. |
*standard input*
|
|
2006-05-12 |
*standard input*
|
|
30. |
cannot open input file `%s'
|
|
2006-05-12 |
impossibile aprire il file di input '%s'
|
|
31. |
illegal set number
|
|
2006-05-12 |
numero di set non lecito
|
|
32. |
duplicate set definition
|
|
2006-05-12 |
definizione di set duplicata
|
|
33. |
this is the first definition
|
|
2006-05-12 |
questa è la prima definizione
|
|
34. |
unknown set `%s'
|
|
2006-05-12 |
set '%s' sconosciuto
|
|
35. |
invalid quote character
|
|
2006-05-12 |
carattere di quoting non valido
|
|
42. |
cannot open output file `%s'
|
|
2006-05-12 |
impossibile aprire il file di input '%s'
|
|
43. |
invalid escape sequence
|
|
2006-05-12 |
sequenza di escape non valida
|
|
44. |
unterminated message
|
|
2006-05-12 |
messaggio non terminato
|
|
48. |
Don't buffer output
|
|
2006-05-12 |
Non bufferizzare l'output
|