Translations by Edvaldo de Souza Cruz
Edvaldo de Souza Cruz has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
2. |
Reuse already set SIGNING_PASSPHRASE as PASSPHRASE
|
|
2011-09-21 |
Reutilização já definido como SIGNING_PASSPHRASE PASSPHRASE
|
|
11. |
File %s missing in backup set.
Continuing restart on file %s.
|
|
2011-09-21 |
Ficheiro %s faltando no conjunto de backup.
Reiniciar continuar no arquivo %s.
|
|
12. |
Fatal Error: Unable to start incremental backup. Old signatures not found and incremental specified
|
|
2011-09-21 |
Erro Fatal: Não foi possível iniciar backup incremental. Assinaturas de idade não encontrado e especificado incremental
|
|
13. |
No signatures found, switching to full backup.
|
|
2011-09-21 |
Não encontrou assinaturas, a mudança para backup completo.
|
|
16. |
No files found in archive - nothing restored.
|
|
2011-09-21 |
Nenhum arquivo encontrado no arquivo - nada restaurado.
|
|
18. |
Invalid data - %s hash mismatch for file:
|
|
2011-09-21 |
Dados inválidos - incompatibilidade de - %s hash para o arquivo:
|
|
19. |
Calculated hash: %s
|
|
2011-09-21 |
Hash calculado: %s
|
|
21. |
Volume was signed by key %s, not %s
|
|
2011-09-21 |
Volume foi assinado pela chave %s, não %s
|
|
25. |
No extraneous files found, nothing deleted in cleanup.
|
|
2011-09-21 |
Não há arquivos estranhos não encontrou nada, excluídos em limpeza.
|
|
26. |
Deleting this file from backend:
Deleting these files from backend:
|
|
2011-09-21 |
Excluir este arquivo de backend:
Excluindo esses arquivos do backend:
|
|
27. |
Found the following file to delete:
Found the following files to delete:
|
|
2011-09-25 |
Encontrado o seguinte arquivo para excluir:
|
|
28. |
Run duplicity again with the --force option to actually delete.
|
|
2011-09-22 |
Executar duplicidade novamente com a opção - force para realmente excluir. igualmente bem.
|
|
29. |
There are backup set(s) at time(s):
|
|
2011-09-22 |
Há conjunto de backup(s) no momento da(s):
|
|
30. |
Which can't be deleted because newer sets depend on them.
|
|
2011-09-22 |
Que não pode ser excluído porque estabelece novos dependem deles.
|
|
31. |
Current active backup chain is older than specified time. However, it will not be deleted. To remove all your backups, manually purge the repository.
|
|
2011-09-22 |
Cadeia de backup ativa atual tem mais de tempo especificado. No entanto, não será apagado. Para remover todos os seus backups, purgar manualmente o repositório.
|
|
32. |
No old backup sets found, nothing deleted.
|
|
2011-09-22 |
Não backup antigo grupo encontrado, nada excluídos.
|
|
33. |
Deleting backup set at time:
Deleting backup sets at times:
|
|
2011-09-22 |
Exclusão de conjunto de backup em tempo:
Exclusão de conjuntos dos backups, por vezes:
|
|
34. |
Found old backup set at the following time:
Found old backup sets at the following times:
|
|
2011-09-22 |
Encontrados conjunto de backup de idade na época seguinte:
Encontrados os backups antigos conjuntos nos seguintes horários:
|
|
35. |
Rerun command with --force option to actually delete.
|
|
2011-09-22 |
Executar novamente o comando com opção --force para realmente excluir.
|
|
36. |
Deleting local %s (not authoritative at backend).
|
|
2011-09-22 |
Excluindo local %s (não autorizada no final do verso).
|
|
42. |
Sync would copy the following from remote to local:
|
|
2011-09-22 |
Sincronização seria copiar o seguinte remoto para local:
|
|
43. |
Sync would remove the following spurious local files:
|
|
2011-09-22 |
Sincronização seria remover os seguintes arquivos locais espúrios:
|
|
44. |
Unable to get free space on temp.
|
|
2011-09-22 |
Não foi possível obter o espaço livre em temp.
|
|
45. |
Temp space has %d available, backup needs approx %d.
|
|
2011-09-22 |
Espaço temporário tem %d disponíveis, cerca de backup necessidades %d.
|
|
46. |
Temp has %d available, backup will use approx %d.
|
|
2011-09-22 |
Temporário tem %d disponíveis, backup usará aprox %d.
|
|
47. |
Unable to get max open files.
|
|
2011-09-22 |
Não foi possível obter arquivos max aberto.
|
|
48. |
Max open files of %s is too low, should be >= 1024.
Use 'ulimit -n 1024' or higher to correct.
|
|
2011-09-22 |
Máximo aberto de arquivos %s é muito baixo, deve ser >= 1024.
Use 'ulimitado-n 1024 "ou superior para corrigir.
|
|
49. |
RESTART: The first volume failed to upload before termination.
Restart is impossible...starting backup from beginning.
|
|
2011-09-22 |
RESTART: O primeiro volume falhou para carregar antes da terminação.
Reiniciar é impossível ... de backup a partir de início.
|
|
50. |
RESTART: Volumes %d to %d failed to upload before termination.
Restarting backup at volume %d.
|
|
2011-09-22 |
RESTART: Volumes %d para %d não conseguiu carregar antes da terminação.
Reiniciar o backup em volume %d.
|
|
51. |
RESTART: Impossible backup state: manifest has %d vols, remote has %d vols.
Restart is impossible ... duplicity will clean off the last partial
backup then restart the backup from the beginning.
|
|
2011-09-22 |
RESTART: estado de backup Impossível: manifesto tem %d vols , remoto tem %d vols.
Reiniciar é impossível ... duplicidade vai limpar a última parcial
de backup, em seguida, reiniciar o backup desde o início.
|
|
52. |
Last %s backup left a partial set, restarting.
|
|
2011-09-22 |
De backup %s última deixou um conjunto parcial, reiniciando.
|
|
53. |
Cleaning up previous partial %s backup set, restarting.
|
|
2011-09-22 |
Limpeza de conjunto parcial %s anterior backup, reiniciar.
|
|
54. |
Last full backup date:
|
|
2011-09-23 |
Data do último backup completo:
|
|
55. |
Last full backup date: none
|
|
2011-09-23 |
Data do último backup completo: nenhum
|
|
56. |
Last full backup is too old, forcing full backup
|
|
2011-09-23 |
Backup completo última é muito antiga, forçando backup completo
|
|
57. |
INT intercepted...exiting.
|
|
2011-09-23 |
INT interceptado ... sair.
|
|
58. |
GPG error detail: %s
|
|
2011-09-23 |
GPG detalhes de erros: %s
|
|
59. |
User error detail: %s
|
|
2011-09-23 |
Detalhes dos erros do usuário: %s
|
|
60. |
Backend error detail: %s
|
|
2011-09-23 |
Detalhes de erros do servidor: %s
|
|
61. |
instantiating at concurrency %d
|
|
2011-09-23 |
instanciar a simultaneidade %d
|
|
62. |
inserting barrier
|
|
2011-09-23 |
inserção de barreira
|
|
63. |
running task synchronously (asynchronicity disabled)
|
|
2011-09-23 |
execução de tarefas de forma síncrona (asynchronicity desabilitado)
|
|
64. |
scheduling task for asynchronous execution
|
|
2011-09-23 |
tarefa de agendamento para execução assíncrona
|
|
65. |
task completed successfully
|
|
2011-09-23 |
tarefa concluída com sucesso
|
|
66. |
a previously scheduled task has failed; propagating the result immediately
|
|
2011-09-23 |
uma tarefa previamente agendada falhou; propagar o resultado imediatamente
|
|
67. |
active workers = %d
|
|
2011-09-23 |
trabalhadores ativos = %d
|
|
68. |
task execution done (success: %s)
|
|
2011-09-23 |
execução da tarefa feito (sucesso: %s)
|
|
69. |
Reading results of '%s'
|
|
2011-09-23 |
Leitura dos resultados de '%s'
|
|
70. |
Running '%s' failed with code %d (attempt #%d)
Running '%s' failed with code %d (attempt #%d)
|
|
2011-09-23 |
Correndo '%s' falhou com o código %d (tentativa #%d)
Correndo '%s' falharam com os códigos %d (tentativas #%d)
|
|
71. |
Error is:
%s
|
|
2011-09-23 |
De erro é:
%s
|