Translations by André Gondim
André Gondim has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 44 of 44 results | First • Previous • Next • Last |
22. |
Verify complete: %s, %s.
|
|
2011-09-15 |
Verificacao completa: %s, %s.
|
|
26. |
Deleting this file from backend:
Deleting these files from backend:
|
|
2011-09-21 |
Excluindo este arquivo da infraestrutura:
Excluindo esses arquivos da infraestrutura:
|
|
27. |
Found the following file to delete:
Found the following files to delete:
|
|
2011-09-28 |
Encontrado o seguinte arquivo para excluir:
Encontrados os seguintes arquivos para excluir:
|
|
2011-09-22 |
Encontrados os seguintes arquivos para excluir:
|
|
29. |
There are backup set(s) at time(s):
|
|
2011-09-23 |
Há conjunto de cópia(s) de segurança no momento da(s):
|
|
31. |
Current active backup chain is older than specified time. However, it will not be deleted. To remove all your backups, manually purge the repository.
|
|
2011-09-23 |
Cadeia de backup ativa atual tem mais de tempo especificado. No entanto, não será apagado. Para remover todos as suas cópias de segurança, purgar manualmente o repositório.
|
|
32. |
No old backup sets found, nothing deleted.
|
|
2011-09-23 |
Não há cópia de segurança antiga grupo encontrado, nada excluídos.
|
|
33. |
Deleting backup set at time:
Deleting backup sets at times:
|
|
2011-09-23 |
Exclusão de conjunto de cópia de segurança em tempo:
Exclusão de conjuntos dos cópias de segurança, por vezes:
|
|
34. |
Found old backup set at the following time:
Found old backup sets at the following times:
|
|
2011-09-23 |
Encontrados conjunto de cópia de segurança de idade na época seguinte:
Encontrados as cópias de segurança antigos conjuntos nos seguintes horários:
|
|
45. |
Temp space has %d available, backup needs approx %d.
|
|
2011-09-23 |
Espaço temporário tem %d disponíveis, cerca de cópia de segurança necessidades %d.
|
|
46. |
Temp has %d available, backup will use approx %d.
|
|
2011-09-23 |
Temporário tem %d disponíveis, cópia de segurança usará aprox %d.
|
|
49. |
RESTART: The first volume failed to upload before termination.
Restart is impossible...starting backup from beginning.
|
|
2011-09-23 |
RESTART: O primeiro volume falhou para carregar antes da terminação.
Reiniciar é impossível ... de cópia de seguança a partir de início.
|
|
50. |
RESTART: Volumes %d to %d failed to upload before termination.
Restarting backup at volume %d.
|
|
2011-09-23 |
RESTART: Volumes %d para %d não conseguiu carregar antes da terminação.
Reiniciar a cópia de segurança em volume %d.
|
|
51. |
RESTART: Impossible backup state: manifest has %d vols, remote has %d vols.
Restart is impossible ... duplicity will clean off the last partial
backup then restart the backup from the beginning.
|
|
2011-09-23 |
RESTART: estado de backup Impossível: manifesto tem %d vols , remoto tem %d vols.
Reiniciar é impossível ... duplicidade vai limpar a última parcial
de cópia de segurança, em seguida, reiniciar o backup desde o início.
|
|
52. |
Last %s backup left a partial set, restarting.
|
|
2011-09-23 |
De cópia de segurança %s última deixou um conjunto parcial, reiniciando.
|
|
53. |
Cleaning up previous partial %s backup set, restarting.
|
|
2011-09-23 |
Limpeza de conjunto parcial %s anterior da cópia de segurança, reiniciar.
|
|
60. |
Backend error detail: %s
|
|
2011-09-28 |
Detalhes de erros de infraestrutura: %s
|
|
84. |
Time:
|
|
2011-08-30 |
Hora:
|
|
86. |
Full
|
|
2011-08-30 |
Completo
|
|
87. |
Incremental
|
|
2011-08-30 |
Incremental
|
|
88. |
local
|
|
2011-08-30 |
local
|
|
89. |
remote
|
|
2011-08-30 |
remoto
|
|
91. |
Connecting with backend: %s
|
|
2011-08-30 |
Conectando com intraestrutura %s
|
|
101. |
%d file exists on backend
%d files exist on backend
|
|
2011-09-28 |
há %d arquivo na infraestrutura
há %d arquivos na infraestrutura
|
|
125. |
time
|
|
2011-09-28 |
tempo
|
|
126. |
options
|
|
2011-09-28 |
opções
|
|
128. |
imap_mailbox
|
|
2011-09-28 |
imap_mailbox
|
|
130. |
backup name
|
|
2011-09-28 |
nome da cópia de segurança
|
|
137. |
Command line error: %s
|
|
2011-09-28 |
Erro na linha de comando: %s
|
|
139. |
absolute_path
|
|
2011-09-28 |
caminho_absoluto
|
|
140. |
alias
|
|
2011-09-28 |
apelido
|
|
141. |
bucket_name
|
|
2011-09-28 |
nome_depósito
|
|
142. |
container_name
|
|
2011-09-28 |
nome_contêiner
|
|
143. |
count
|
|
2011-09-28 |
contador
|
|
145. |
module
|
|
2011-09-28 |
módulo
|
|
148. |
port
|
|
2011-09-28 |
porta
|
|
150. |
relative_path
|
|
2011-09-28 |
caminho_relativo
|
|
157. |
Backends and their URL formats:
|
|
2011-09-28 |
Infraestruturas e seus formatos de URL:
|
|
193. |
Patching %s
|
|
2011-09-28 |
Correções %s
|
|
206. |
Deleting %s
|
|
2011-08-30 |
Excluindo %s
|
|
208. |
Deleting tree %s
|
|
2011-08-30 |
Excluindo árvore %s
|
|
210. |
Skipping socket %s
|
|
2011-09-28 |
Ignorar o socket %s
|
|
229. |
Forgetting temporary file %s
|
|
2011-09-28 |
Esquecer o arquivo temporário %s
|
|
230. |
Attempt to forget unknown tempfile %s - this is probably a bug.
|
|
2011-09-28 |
Tentando esquecer o arquivo temporário desconhecido %s - isto provavelmente é um erro.
|