Translations by Antón Méixome
Antón Méixome has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 18 of 18 results | First • Previous • Next • Last |
40. |
The live system does not require any space on your hard disk. However, existing Linux swap partitions on the disk will be used if available.
|
|
2009-01-21 |
O sistema vivo non require de ningún espazo do seu disco duro. Porén, empregaranse as particións de intercambio de Linux que existan no disco de estaren disponíbeis.
|
|
59. |
live-install
|
|
2009-01-21 |
Instalación ao vivo
|
|
60. |
Start the installation.
|
|
2009-01-21 |
Encetar a instalación.
|
|
70. |
Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed.
|
|
2009-01-21 |
Agás en modo experto, as mensaxes de arranque do núcleo non críticas son suprimidas.
|
|
81. |
On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</literal> prompt in order to boot the system.
|
|
2009-01-21 |
Pode que nalgúns sistemas haxa que especificar un parámetro na consola <literal>boot:</literal> para arrancar o sistema.
|
|
82. |
On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in order to boot the system.
|
|
2009-01-21 |
Pode que nalgúns sistemas haxa que especificar un parámetro premendo F6 para iniciar o sistema.
|
|
83. |
For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may need to explicitly specify its location or type for it to be recognized.
|
|
2009-01-21 |
Por exemplo, pode que Linux non sexa quen de detectar automaticamente o hardware e que haxa que especificar explicitamente a súa localización ou tipo para que o recoñeza.
|
|
93. |
You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> prompt, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
2009-01-21 |
Pode empregar os seguintes parámetros de arranque na consola <literal>boot:</literal>, en combinación co método de arranque (vexa <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
94. |
You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
2009-01-21 |
Pode empregar os seguintes parámetros de arranque premendo F6 en combinación co método de arranque (vexa <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
110. |
Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:
|
|
2009-01-21 |
Pode ser posíbel (temporalmente) evitar retencións ou outros problemas de hardware
|
|
111. |
disable buggy APIC interrupt routing
|
|
2009-01-21 |
desactivar encamiñamento de interrupcións APIC problemáticas
|
|
113. |
(partly) disable ACPI
|
|
2009-01-21 |
desactivar ACPI (parcialmente)
|
|
114. |
<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>
|
|
2009-01-21 |
<userinput>acpi=noirq</userinput> ou <userinput>acpi=off</userinput>
|
|
115. |
disable USB
|
|
2009-01-21 |
desactivar USB
|
|
116. |
<userinput>nousb</userinput>
|
|
2009-01-21 |
<userinput>sen usb</userinput>
|
|
117. |
poll for interrupts
|
|
2009-01-21 |
mostra de interrupcións
|
|
118. |
<userinput>irqpoll</userinput>
|
|
2009-01-21 |
<userinput>irqpoll</userinput>
|
|
156. |
<userinput>theme=dark</userinput>
|
|
2009-01-21 |
<userinput>theme=dark</userinput>
|