Translations by Vilson Gjeci

Vilson Gjeci has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 75 results
1.
falling back to frontend: %s
2009-02-13
kthehemi në fillim: %s
2.
unable to initialize frontend: %s
2009-02-13
nuk jemi në gjendje të nisim fillimin: %s
3.
Unable to start a frontend: %s
2009-02-13
Nuk jemi në gjendje të nisim fillimin: %s
4.
Config database not specified in config file.
2009-02-13
Konfigurimi i bazës së të dhënave nuk është specifikuar në skedarin config.
5.
Template database not specified in config file.
2009-03-17
Baza e të dhënave të gatshme nuk është specifikuar në skedar.
6.
The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please remove them.
2009-03-17
Opsionet e Sigils dhe Smileys në skedarin config nuk po përdoren më. Ju letemi hiqini ato.
7.
Problem setting up the database defined by stanza %s of %s.
2009-03-17
Problem në vendosjen e bazës së të dhënave të përcaktuar nga stanza %s e %s.
8.
-f, --frontend Specify debconf frontend to use. -p, --priority Specify minimum priority question to show. --terse Enable terse mode.
2009-03-17
-f, --frontend Specifikon debconf frontend që do përdoret. -p, --priority Specifikon shfaqjen e pyetjeve me një prioritet minimal. --terse Aktivizon mënyrën terse.
9.
Ignoring invalid priority "%s"
2009-02-13
Po injorojmë prioritetin e pavlefshëm "%s"
10.
Valid priorities are: %s
2009-02-13
Prioritete të vlefshme janë: %s
11.
Choices
2009-02-13
Zgjedhjet
12.
yes
2009-03-17
po
13.
no
2009-02-13
jo
14.
(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)
2009-03-17
(Vendos një zero ose më shumë tema të ndara me presje dhe të ndjekura nga hapësira (', ').)
15.
_Help
2009-02-13
_Ndihmë
16.
Help
2009-02-13
Ndihmë
17.
Debconf was not configured to display this error message, so it mailed it to you.
2009-03-17
Debconf nuk ishte konfiguruar për të shfaqur mesazhin e gabimit, kështu që programi jua postoi.
18.
Debconf
2009-02-13
Debconf
19.
Debconf, running at %s
2009-03-17
Debconf, nisur në %s
20.
Input value, "%s" not found in C choices! This should never happen. Perhaps the templates were incorrectly localized.
2009-03-17
Vlera hyrëse, "%s" nuk u gjet në zgjedhjet C! Kjo nuk duhet të kishte ndodhur kurrë. Ndoshta të gatshmet nuk janë lokalizuar siç duhet.
21.
none of the above
2009-02-13
asnjë nga të mësipërmet
22.
Enter the items you want to select, separated by spaces.
2009-03-17
Vendosni temat që doni të përzgjidhni, të ndara nga hapësira.
23.
Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s
2009-03-17
Nuk mundëm të ngarkojmë Debconf::Element::%s. Dështoi sepse: %s
24.
Configuring %s
2009-03-17
Duke konfiguruar %s
25.
TERM is not set, so the dialog frontend is not usable.
2009-06-28
TERM nuk është vendosur, kështu që pamja e dialogut nuk është e përdorshme.
2009-03-17
TERM nuk është vendosr, kështu që pamja e dialogut nuk është e përdorshme.
26.
Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers
2009-03-17
Dialog frontend nuk është kompatibël me emacs shell buffers
27.
Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or without a controlling terminal.
2009-03-17
Fronti i dialogut nuk do të punojë në një terminal të dyshimtë, një emacs shell buffer, ose pa një terminal kontrollues.
28.
No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend cannot be used.
2009-03-17
Asnjë program i përdorshëm dialogu nuk është instaluar, ndaj pamja e bazuar në dialog nuk mund të përdoret.
29.
Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide.
2009-06-28
Pamja e dialogut kërkon një ekran të paktën 13 rreshta të lartë dhe 31 shtylla të gjerë.
2009-03-17
Pamja e dialogut kërkon një ekran të paktnë 13 rreshta të lartë dhe 31 shtylla të gjerë.
30.
Package configuration
2009-02-13
Konfigurimi i Paketave
31.
You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. See the end of this document for detailed instructions.
2009-03-17
Ju po përdorni debconf frontend të bazuar në editor për të konfiguruar sistemin tuaj. Shikoni fundin e këtij dokumenti për këshilla të detajuara.
32.
The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix configuration files, this file will look familiar to you -- it contains comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will read the edited file, and use the values you entered to configure the system.
2009-03-18
debconf frontend i bazuar në editor ju paraqet një apo më tepër skedarë teksti për t'i modifikuar. Ky është një skedar teksti i tillë. Nëse jeni i familjarizuar me skedarë të konfigurimit standart të unix, ky skedar mund t'iu duket i njohur -- ai përmban komentet interspersed me temat e konfigurimit. Modifikojeni skedarin, duke ndryshuar çdo temë të nevojshme, pastaj regjistrojeni atë dhe dilni. Në atë pikë, debconf do të lexojë skedarin e modifikuar dhe do të përdorë vlerat që ju futët për të konfiguruar sistemin.
33.
Debconf on %s
2009-02-13
Debconf në %s
34.
This frontend requires a controlling tty.
2009-03-17
Ky frontend kërkon një tty kontrolluese.
35.
Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers.
2009-03-18
Term::ReadLine::GNU nuk është kompatibël me emacs shell buffers.
36.
More
2009-06-28
Më tepër
2009-02-13
Akoma
37.
Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/
2009-03-18
Shënim: Debconf po punon në mënyrë rrjeti. Shko tek http://localhost:%i/
38.
Back
2009-06-28
Prapa
2009-02-13
Mbrapa
39.
Next
2009-06-28
Tjetra
2009-02-13
Në vijim
40.
warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back missing question %s.
2009-03-18
kujdes: ka mundësi që baza e të dhënave të jetë e korruptuar. Do përpiqemi ta riparojmë duke shtuar pyetjen që mungon %s.
41.
Template #%s in %s has a duplicate field "%s" with new value "%s". Probably two templates are not properly separated by a lone newline.
2009-03-18
Forma e gatshme #%s në %s ka një fushë të dyfishtë "%s" me vlerë të re "%s". Ndoshta dy format e gatshme nuk janë ndarë siç duhet nga një vijë e re e vetmuar.
42.
Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s
2009-03-18
Formë e gatshme e panjohur në fushën '%s', në stanza #%s të %s
43.
Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s
2009-03-18
Gabim në krahasimin e formave të gatshme afër `%s', në stanza #%s të %s
44.
Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line
2009-03-18
Forma e gatshme #%s në %s nuk përmban një rresht 'Template:'
45.
must specify some debs to preconfigure
2009-03-18
duhet të specifikoni disa debs për t'i parakonfiguruar