Translations by José Pedro Paulino Afonso

José Pedro Paulino Afonso has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 332 results
~
Set is_stmt to %d
2006-05-27
Estabelecer is_stmt para %d
~
Set column to %lu
2006-05-27
Estabelecer coluna para %lu
~
Advance PC by constant %lu to 0x%lx
2006-05-27
Avançar PC por uma constante %lu par 0x%lx
~
DW_FORM_strp offset too big: %lx
2006-05-27
DW_FORM_strp deslocamento demasiado grande: %lx
~
%lu byte block:
2006-05-27
bloco de bytes %lu:
~
<%s>
2006-05-27
<%s>
~
Location lists in %s section start at 0x%lx
2006-05-26
As listas de localização na secção %s começam em 0x%lx
~
%-18s %s
2006-05-26
%-18s %s
~
Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!
2006-05-26
As listas na secção .debug_info não estão na ordem ascendente!
~
Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx
2006-05-26
Opcode %d especial: avance o endereço por %lu para 0x%lx
~
and Line by %d to %d
2006-05-26
e Linha por %d a %d
~
%s
2006-05-26
%s
~
%s
2006-05-26
%s
~
%d
2006-05-26
%d
~
(Unknown inline attribute value: %lx)
2006-05-26
(Valor desconhecido do atributo inline: %lx)
~
(indirect string, offset: 0x%lx): %s
2006-05-26
(palavra indirecta, deslocamento: 0x%lx): %s
~
DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8
2006-05-26
DW_FORM_data8 não tem suporte quando sizeof (long sem sinal) != 8
~
set Address to 0x%lx
2006-05-26
Estabelecer Endereço para 0x%lx
~
%d
2006-05-26
%d
~
%lu
2006-05-26
%lu
~
%s
2006-05-26
%s
~
Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file
2006-05-25
Mostra uma interpretação legível de um ficheiro objecto SYSROFF
~
illegal option -- %c
2006-05-25
opção ilegal -- %c
~
Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...
2006-05-15
Utilização: %s [opções de emulação] [-] {dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nome-membro] [conta] ficheiro-arquivo ficheiro...
1.
Usage: %s [option(s)] [addr(s)]
2006-05-26
Utilização: %s [opção(ões)] [endereço(s)]
2006-05-15
Utilização: %s [opção(ões)] [adre(s)]
2.
Convert addresses into line number/file name pairs.
2006-05-15
Converte endereços em pares de números de linhas/ nome ficheiro.
3.
If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin
2006-05-15
Se não se especificam endereços na linha de comandos, serão lidos desde a entrada padrão (stdin)
5.
Report bugs to %s
2006-05-15
Reportar erros a %s
10.
unknown demangling style `%s'
2006-05-15
estilo de reconstrução desconhecido '%s'
11.
no entry %s in archive
2006-05-15
não existe a entrada %s no arquivo
14.
%s -M [<mri-script]
2006-05-15
%s -M [<mri-script]
15.
commands:
2006-05-15
comandos:
16.
d - delete file(s) from the archive
2006-05-15
d - apaga ficheiro(s) do arquivo
17.
m[ab] - move file(s) in the archive
2006-05-15
m[ab] - move ficheiro(s) no arquivo
18.
p - print file(s) found in the archive
2006-05-15
p - mostra ficheiro(s) encontrados no arquivo
19.
q[f] - quick append file(s) to the archive
2006-05-15
q[f] - agrega rapidamente ficheiro(s) ao arquivo
20.
r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive
2006-05-15
r[ab][f][u] - substitui ficheiros existentes ou inserta nosvos ficheiros ao arquivo
22.
t - display contents of archive
2006-05-15
t - mostra os conteúdos do arquivo
23.
x[o] - extract file(s) from the archive
2006-05-15
x[o] - extrai ficheiros do arquivo
24.
command specific modifiers:
2006-05-15
modificadores específicos do comando:
25.
[a] - put file(s) after [member-name]
2006-05-15
[a] - coloca ficheiro(s) depois de [nome-membro]
26.
[b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])
2006-05-24
[b] - coloca ficheiro(s) antes [nome-membro] (mesmo que [i])
28.
[N] - use instance [count] of name
2006-05-24
[N] - usa a instância [conta] do nome
29.
[f] - truncate inserted file names
2006-05-24
[f] - trunca nomes de ficheiros inseridos
30.
[P] - use full path names when matching
2006-05-24
[P] - usa nomes completos de caminho (path) quando busca coincidências
31.
[o] - preserve original dates
2006-05-24
[o] - preserva as datas originais
32.
[u] - only replace files that are newer than current archive contents
2006-05-24
[u] - apenas substitui ficheiros que sejam mais recentes que o conteúdo actual do arquivo
33.
generic modifiers:
2006-05-24
modificadores genéricos:
34.
[c] - do not warn if the library had to be created
2006-05-24
[c] - não avisa se tem de ser criada a livraria