Translations by Jun Kobayashi

Jun Kobayashi has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

138 of 38 results
4.
Sorry, %s closed unexpectedly
2008-04-11
残念ながら、 %s が不意に終了しました
5.
Sorry, the program "%s" closed unexpectedly.
2008-04-11
残念ながら、プログラム "%s" が不意に終了しました。
6.
Sorry, %s closed unexpectedly.
2008-04-11
残念ながら、%s が不意に終了しました。
7.
If you were not doing anything confidential (entering passwords or other private information), you can help to improve the application by reporting the problem.
2008-04-11
秘密にしておくべき作業(パスワードや個人情報の入力など)を行っていたのでなければ、不具合を報告してアプリケーションの改善に協力することができます。
8.
&Ignore future crashes of this program version
2008-04-11
このプログラムバージョンでは今後クラッシュしても無視する(&I)
9.
&Report Problem...
2008-04-11
不具合を報告(&R)...
10.
Restart &Program
2008-04-11
プログラムを再起動(&P)
11.
Sorry, the package "%s" failed to install or upgrade.
2008-04-11
残念ながら、パッケージ "%s" のインストールまたはアップグレードに失敗しました。
16.
Generic error
2008-04-11
一般的なエラー
19.
After the problem report has been sent, please fill out the form in the automatically opened web browser.
2008-04-11
不具合のレポートが送信された後で、フォームに入力してください(入力用ページをウェブブラウザで自動的に開きます)。
2008-04-11
不具合のレポートが送信された後で、ウェブブラウザが自動的に開かれますのでフォームに入力してください。
20.
&Send
2008-04-11
送信(&S)
21.
(binary data)
2008-04-11
(バイナリデータ)
23.
Reduced report (slow Internet connection; %s)
2008-04-11
簡易レポート (低速回線向け; %s)
26.
The collected information can be sent to the developers to improve the application. This might take a few minutes.
2008-04-11
収集された情報はアプリケーションを改善するために開発者へ送られます。しばらくお待ちください。
52.
Sorry, the program "%s" closed unexpectedly
2008-04-11
残念ながら、プログラム "%s" が不意に終了しました
53.
This is not a genuine %s package
2008-04-11
これは正式な %s のパッケージではありません
59.
The report belongs to a package that is not installed.
2008-04-11
この報告はインストールされていないパッケージによるものです
95.
Could not determine the package or source package name.
2008-04-11
パッケージまたはソースパッケージ名を特定できませんでした。
127.
What would you like to do? Your options are:
2008-04-11
対処方法を選択してください:
129.
%s closed unexpectedly on %s at %s.
2008-04-11
%s は %s の %s で不意に終了しました
130.
If you were not doing anything confidential (entering passwords or other private information), you can help to improve the application by reporting the problem.
2008-04-11
秘密にしておくべき作業(パスワードや個人情報の入力など)を行っていたので なければ、不具合を報告してアプリケーションの改善に協力することができます。
2008-04-11
秘密にすべき作業(パスワードやその他の個人情報の入力など)を行って いたのでなければ、問題を報告してアプリケーションの改善に協力すること ができます。
131.
Cancel and &ignore future crashes of this program version
2008-04-11
中止し、このプログラムバージョンでは今後クラッシュしても無視する(&I)
132.
&Cancel
2008-04-11
キャンセル(&C)
133.
The package "%s" failed to install or upgrade.
2008-04-11
パッケージ "%s"のインストールまたはアップグレードに失敗しました。
135.
After the problem report has been sent, please fill out the form in the automatically opened web browser.
2008-04-11
不具合のレポートが送信された後で、フォームに入力してください(入力用ページをウェブブラウザで自動的に開きます)。
2008-04-11
不具合のレポートの送信後、ウェブブラウザ上のフォームに入力してください (入力用ページを自動的に開きます)。
136.
&Send complete report (recommended; %s)
2008-04-11
完全なレポートの送信(&S) (推奨; %s)
137.
Send &reduced report (slow Internet connection; %s)
2008-04-11
簡易レポートの送信(&R) (低速回線向け; %s)
138.
&Send report (%s)
2008-04-11
レポートの送信(&S) (%s)
139.
&View report
2008-04-11
レポートの表示(&V)
140.
&Keep report file for sending later or copying to somewhere else
2008-04-11
後で送信もしくは他の場所にコピーするためにレポートファイルを保持する(&K)
142.
&Confirm
2008-04-11
確認(&C)
143.
Error: %s
2008-04-11
エラー: %s
144.
The collected information can be sent to the developers to improve the application. This might take a few minutes.
2008-04-11
収集された情報はアプリケーションを改善するために開発者へ送られます。 しばらくお待ちください。
145.
The collected information is being sent to the bug tracking system. This might take a few minutes.
2008-04-11
収集された情報はバグトラッキングシステムに送信されます。 しばらくお待ちください。
156.
No pending crash reports. Try --help for more information.
2008-04-11
未解決のクラッシュレポートはありません。詳しくは --help を試してみてください。