Translations by Miguel Anxo Bouzada
Miguel Anxo Bouzada has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 47 of 47 results | First • Previous • Next • Last |
2. |
Waited for %s but it wasn't there
|
|
2017-07-28 |
Agardouse por %s pero non estaba alí
|
|
4. |
Cannot get debconf version. Is debconf installed?
|
|
2016-04-14 |
Non é posíbel obter a versión de debconf. Debconf está instalado?
|
|
7. |
Unknown package record!
|
|
2016-04-14 |
Rexistro de paquete descoñecido!
|
|
9. |
Package extension list is too long
|
|
2016-04-14 |
A lista de extensións de paquetes é longa de máis
|
|
10. |
Error processing directory %s
|
|
2016-04-14 |
Produciuse un erro ao procesar o directorio %s
|
|
11. |
Source extension list is too long
|
|
2016-04-14 |
A lista de extensións de fontes é longa de máis
|
|
12. |
Error writing header to contents file
|
|
2016-04-14 |
Produciuse un erro ao gravar a cabeceira no ficheiro de contido
|
|
13. |
Error processing contents %s
|
|
2016-04-14 |
Produciuse un erro ao procesar o contido %s
|
|
14. |
Usage: apt-ftparchive [options] command
Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]
sources srcpath [overridefile [pathprefix]]
contents path
release path
generate config [groups]
clean config
apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports
many styles of generation from fully automated to functional replacements
for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources
apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The
Package file contains the contents of all the control fields from
each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file
is supported to force the value of Priority and Section.
Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.
The --source-override option can be used to specify a src override file
The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the
tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and
override file should contain the override flags. Pathprefix is
appended to the filename fields if present. Example usage from the
Debian archive:
apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \
dists/potato/main/binary-i386/Packages
Options:
-h This help text
--md5 Control MD5 generation
-s=? Source override file
-q Quiet
-d=? Select the optional caching database
--no-delink Enable delinking debug mode
--contents Control contents file generation
-c=? Read this configuration file
-o=? Set an arbitrary configuration option
|
|
2016-04-14 |
Emprego: apt-ftparchive [opcións] orde
Ordes: packages rutabinaria [fichoverride [prefixoruta]]
sources rutafontes [fichoverride [prefixoruta]]
contents ruta
release ruta
generate config [grupos]
clean config
apt-ftparchive xera ficheiros de índices para arquivos de Debian. Admite
varios estilos de xeración, de totalmente automática a substitutos funcionais
de dpkg-scanpackages e dpkg-scansources
apt-ftparchive xera ficheiros Packages dunha árbore de .debs. O ficheiro
Packages ten o contido de todos os campos de control de cada paquete, así
coma a suma MD5 e o tamaño do ficheiro. Admitese un ficheiro de «overrides»
para forzar o valor dos campos Priority e Section.
De xeito semellante, apt-ftparchive xera ficheiros Sources dunha árbore de
.dscs. Pódese empregar a opción --source-override para especificar un ficheiro
de «overrides» para fontes.
As ordes «packages» e «sources» deberían executarse na raíz da árbore.
«Rutabinaria» debería apuntar á base da busca recursiva e o ficheiro
«fichoverride» debería conter os modificadores de «override». «Prefixoruta»
engádese aos campos de nomes de ficheiros se está presente. Un exemplo
de emprego do arquivo de Debian:
apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ >
dists/potato/main/binary-i386/Packages
Opcións:
-h Este texto de axuda
--md5 Controla a xeración de MD5
-s=? Ficheiro de «override» de fontes
-q Non produce ningunha saída por pantalla
-d=? Escolle a base de datos de caché opcional
--no-delink Activa o modo de depuración de desligado
--contents Controla a xeración do ficheiro de contido
-c=? Le este ficheiro de configuración
-o=? Estabelece unha opción de configuración
|
|
15. |
No selections matched
|
|
2016-04-14 |
Non coincide ningunha selección
|
|
16. |
Some files are missing in the package file group `%s'
|
|
2016-04-14 |
Faltan ficheiros no grupo de ficheiros de paquetes «%s»
|
|
17. |
DB was corrupted, file renamed to %s.old
|
|
2016-04-14 |
A base de datos estaba danada, cambiouse o nome do ficheiro a %s.old
|
|
18. |
DB is old, attempting to upgrade %s
|
|
2016-04-14 |
A base de datos é antiga, tentando anovar %s
|
|
19. |
DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please remove and re-create the database.
|
|
2016-04-14 |
O formato da base de datos non é correcto. Se a anovou desde unha versión antiga de apt, retirea e volva a crear a base de datos
|
|
20. |
Unable to open DB file %s: %s
|
|
2016-04-14 |
Non é posíbel abrir o ficheiro de base de datos %s: %s
|
|
21. |
Failed to stat %s
|
|
2016-04-14 |
Non foi posíbel determinar o estado %s
|
|
23. |
Archive has no control record
|
|
2016-04-14 |
O arquivo non ten un rexistro de control
|
|
24. |
Unable to get a cursor
|
|
2016-04-14 |
Non é posíbel obter un cursor
|
|
25. |
realloc - Failed to allocate memory
|
|
2016-04-14 |
realloc - Non foi posíbel reservar memoria
|
|
26. |
Unknown compression algorithm '%s'
|
|
2016-04-14 |
Algoritmo de compresión «%s» descoñecido
|
|
27. |
Compressed output %s needs a compression set
|
|
2016-04-14 |
A saída comprimida %s precisa dun conxunto de compresión
|
|
28. |
Failed to create IPC pipe to subprocess
|
|
2016-04-14 |
Non foi posíbel crear a canle IPC ao subproceso
|
|
29. |
Failed to fork
|
|
2016-04-14 |
Non foi posíbel facer a bifurcación
|
|
30. |
Compress child
|
|
2016-04-14 |
Fillo de compresión
|
|
31. |
Internal error, failed to create %s
|
|
2016-04-14 |
Produciuse un erro interno, non foi posíbel crear %s
|
|
32. |
IO to subprocess/file failed
|
|
2016-04-14 |
Produciuse un fallo na E/S do subproceso/ficheiro
|
|
33. |
Failed to read while computing MD5
|
|
2016-04-14 |
Non foi posíbel ler ao calcular o MD5
|
|
34. |
Failed to rename %s to %s
|
|
2016-04-14 |
Non foi posíbel cambiar o nome de %s a %s
|
|
35. |
Unable to open %s
|
|
2016-04-14 |
Non é posíbel puido abrir %s
|
|
37. |
Failed to read the override file %s
|
|
2016-04-14 |
Non foi posíbel ler o ficheiro de «override» %s
|
|
41. |
W: Unable to read directory %s
|
|
2016-04-14 |
A: non é posíbel ler o directorio %s
|
|
42. |
W: Unable to stat %s
|
|
2016-04-14 |
A: non é posíbel atopar %s
|
|
43. |
E:
|
|
2016-04-14 |
E:
|
|
44. |
W:
|
|
2016-04-14 |
A:
|
|
45. |
E: Errors apply to file
|
|
2016-04-14 |
E: os erros aplícanse ao ficheiro
|
|
46. |
Failed to resolve %s
|
|
2016-04-14 |
Non foi posíbel solucionar %s
|
|
47. |
Tree walking failed
|
|
2016-04-14 |
Fallou o percorrido da árbore
|
|
48. |
Failed to open %s
|
|
2016-04-14 |
Non foi posíbel abrir %s
|
|
49. |
DeLink %s [%s]
|
|
2016-04-14 |
DesLig %s [%s]
|
|
50. |
Failed to readlink %s
|
|
2016-04-14 |
Non foi posíbel ler a ligazón %s
|
|
51. |
*** Failed to link %s to %s
|
|
2016-04-14 |
*** Non foi posíbel ligar %s con %s
|
|
52. |
DeLink limit of %sB hit.
|
|
2016-04-14 |
Acadouse o límite de desligado de %sB.
|
|
53. |
Archive had no package field
|
|
2016-04-14 |
O arquivo non tiña un campo Package
|
|
54. |
%s has no override entry
|
|
2016-04-14 |
%s non ten unha entrada de «override»
|
|
55. |
%s maintainer is %s not %s
|
|
2016-04-14 |
O mantedor de %s é %s, non %s
|
|
56. |
%s has no source override entry
|
|
2016-04-14 |
%s non ten unha entrada de «override» de código fonte
|
|
57. |
%s has no binary override entry either
|
|
2016-04-14 |
%s tampouco ten unha entrada de «override» de binarios
|