Translations by Cédric VALMARY (Tot en òc)

Cédric VALMARY (Tot en òc) has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 201 results
~
This is a pre-release of the ${RELEASE} live ${MEDIUM} installer. It is not a final release; that will come with the final release of ${RELEASE} in October 2010.
2010-10-11
Aquò's una preversion del programa d'installacion live ${MEDIUM} de ${RELEASE}. S'agís pas d'una version definitiva, qu'arribarà al moment de la sortida definitiva de ${RELEASE} en octobre de 2010.
~
Use Entire Partition
2010-09-18
Utilizar la particion entièra
~
Use Entire Disk
2010-09-18
Utilizar lo disc entièr
~
Install alongside other operating systems
2010-09-18
Installar al costat d'autres sistèmas operatius
~
Figure out keyboard layout
2010-09-18
Trobar la disposicion del clavièr
~
Figure Out Keyboard Layout
2010-09-18
Detectar la disposicion del clavièr
~
Step ${INDEX}/${TOTAL}
2010-09-15
Etapa ${INDEX}/${TOTAL}
~
Continue with installation.
2010-03-11
Contunhar l'installacion.
~
Ready to install? Once you answer a few questions, the contents of the live ${MEDIUM} can be installed on this computer so you can run ${RELEASE} at full speed without the ${MEDIUM}.
2010-03-09
Prèst per l'installacion ? Aprèp aver respondut a qualques questions, lo contengut de ${MEDIUM} serà installat sus vòstre disc dur. ${RELEASE} s'executarà alara d'un biais optimal sens aver besonh de ${MEDIUM}.
~
Migrate documents and settings
2010-01-29
Transferir de documents e de paramètres
~
Language: ${LANGUAGE} Keyboard layout: ${KEYMAP} Name: ${FULLNAME} Login name: ${USERNAME} Location: ${LOCATION} Migration Assistant: ${MIGRATE}
2010-01-24
Lenga : ${LANGUAGE} Disposicion de clavièr : ${KEYMAP} Nom : ${FULLNAME} Nom de connexion : ${USERNAME} Emplaçament : ${LOCATION} Assistent de migracion : ${MIGRATE}
~
Participate in the package usage survey
2010-01-24
Participatz a las estatisticas d'utilizacion dels paquets
~
Your new operating system will now be installed with the following settings:
2010-01-24
Anam installar vòstre sistèma operatiu amb los paramètres seguents :
~
This computer has several operating systems on it.
2010-01-24
Mai d'un sistèma operatiu sus l'ordenador.
~
Migrate documents and settings
2010-01-24
~
Once you answer a few questions, this computer will be ready to use.
2009-10-21
Aprèp aver respondut a qualques questions, vòstre ordenador serà prèst a èsser utilizat.
1.
Restart to Continue
2011-03-27
Reaviatz puèi contunhatz
2.
Manual configuration (advanced)
2011-03-27
Configuracion manuala (avançat)
3.
Too smart for us? Get your hands dirty with some advanced partitioning options.
2011-03-27
Tròp simplista ? Metètz las mans dins la pasta per gerir precisament las opcions de particionament.
6.
You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name for this batch of systems. This name will be saved on the installed system and can be used to help with bug reports.
2010-01-24
Efectuatz l'installacion en mòde revendeire informatic. Picatz un nom unic per aqueste lòt de sistèmas. Aqueste nom serà salvat sul sistèma installat e poirà èsser utilizat pels rapòrts d'anomalias.
7.
You can try ${RELEASE} without making any changes to your computer, directly from this ${MEDIUM}.
2010-09-15
Podètz ensajar ${RELEASE} sens cambiar res a vòstre ordenador, dirèctament dempuèi aqueste ${MEDIUM}.
8.
Or if you're ready, you can install ${RELEASE} alongside (or instead of) your current operating system. This shouldn't take too long.
2010-10-07
O se sètz prèst, podètz installar ${RELEASE} al costat (o a la plaça) de vòstre sistèma operatiu actual. Aquò deuriá pas prene gaire de temps.
9.
Try ${RELEASE}
2010-03-09
Ensajar ${RELEASE}
10.
Install ${RELEASE}
2010-03-09
Installar ${RELEASE}
11.
You may wish to read the <a href="release-notes">release notes</a> or <a href="update">update this installer</a>.
2010-03-11
Eventualament, podètz <a href="update">metre a jorn aqueste installador</a> o legir las <a href="release-notes">nòtas de publicacion</a>.
12.
You may wish to read the <a href="release-notes">release notes</a>.
2010-03-11
Eventualament, podètz legir las <a href="release-notes">nòtas de publicacion</a>.
13.
You may wish to <a href="update">update this installer</a>.
2010-03-11
Eventualament, podètz <a href="update">metre a jorn aqueste installador</a>.
14.
This is a pre-release of the ${RELEASE} live ${MEDIUM} installer. It is not a final release; that will come with the final release of ${RELEASE} in April 2011.
2011-03-13
Aquò's una preversion du ${MEDIUM} live d'installacion de ${RELEASE}. Es pas la version finala ; aquesta serà disponibla al moment de la sortida de la version finala de ${RELEASE} en abril de 2011.
15.
The installation process may resize or erase partitions on your hard disk. Be sure to <b>take a full backup of any valuable data</b> before running this program.
2010-03-08
Benlèu que lo processus d'installacion aurà besonh de redimensionar o d'escafaer des particions sus vòstre disc dur. Siatz segur de <b>far un salvament complet de totas las donadas importantas</b> abans d'executar aqueste programa.
16.
Warning
2010-09-15
Avertiment
19.
Choose your keyboard layout:
2010-09-18
Causissètz vòstra disposicion de clavièr :
20.
Type here to test your keyboard
2010-09-24
Picatz de tèxte aicí per testar vòstre clavièr
21.
Detect Keyboard Layout
2011-03-27
Detectar la disposicion del clavièr
22.
Detect Keyboard Layout...
2011-03-11
Detectar l'agençament del clavièr...
23.
Please press one of the following keys:
2010-03-11
Quichatz sus una de las tòcas seguentas :
24.
Is the following key present on your keyboard?
2010-03-11
Vòstre clavièr es dotat d'aquesa tòca ?
26.
Your name:
2010-09-15
Vòstre nom :
27.
Your name
2010-09-15
Vòstre nom
28.
Pick a username:
2010-09-18
Causissètz un nom d'utilizaire :
29.
Username
2010-03-23
Nom d'utilizaire
30.
Choose a password:
2010-09-18
Causissètz un senhal :
31.
Password
2010-03-23
Senhal
32.
Confirm password
2010-09-15
Confirmatz lo senhal
33.
Confirm your password:
2011-03-11
Confirmar vòstre senhal :
34.
Your computer's name:
2010-09-18
Lo nom de vòstre ordenador :
35.
The name it uses when it talks to other computers.
2010-09-24
Lo nom qu'utiliza per comunicar amb d'autres ordenadors.
37.
Passwords do not match
2011-03-11
Los senhals son pas los meteisses
38.
Short password
2010-09-18
Senhal tròp cort
39.
Weak password
2010-09-18
Senhal tròp feble
40.
Fair password
2010-09-18
Senhal passable