Translations by Patrick (Petriko) Oudejans
Patrick (Petriko) Oudejans has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Figure Out Keyboard Layout
|
|
2010-09-21 |
Eltrovi klavarfasonon
|
|
~ |
Install alongside other operating systems
|
|
2010-09-21 |
Instali apud aliaj operaciumoj
|
|
~ |
Use Entire Disk
|
|
2010-08-18 |
Uzi tutan diskon
|
|
~ |
Use Entire Partition
|
|
2010-08-18 |
Uzi tutan subdiskon
|
|
~ |
Step ${INDEX}/${TOTAL}
|
|
2010-08-18 |
Paŝo ${INDEX}/${TOTAL}
|
|
~ |
This is a pre-release of the ${RELEASE} live ${MEDIUM} installer. It is not a final release; that will come with the final release of ${RELEASE} in October 2010.
|
|
2010-08-18 |
Tio ĉi estas antaŭ-eldono de la viva ${MEDIUM}-instalilo de ${RELEASE}. Ĝi ne estas definitiva eldono; tiu venos kun la fina eldono de ${RELEASE} en oktobro 2010
|
|
~ |
Figure out keyboard layout
|
|
2010-08-18 |
Eltrovi klavarfasonon
|
|
~ |
Continue with installation.
|
|
2010-03-20 |
Daŭrigi la instaladon.
|
|
~ |
Ready to install? Once you answer a few questions, the contents of the live ${MEDIUM} can be installed on this computer so you can run ${RELEASE} at full speed without the ${MEDIUM}.
|
|
2010-03-20 |
Ĉu preta por instali? Respondinte kelkajn demandojn, la enhavo de la viva ${MEDIUM} povas esti instalata al tiu ĉi komputilo por ke vi povu ruli ${RELEASE}-n plenrapide sen la ${MEDIUM}.
|
|
~ |
Summary
|
|
2009-10-25 |
Resumo
|
|
~ |
Erase and use the entire disk
|
|
2009-10-25 |
Viŝi kaj uzi la tutan diskon
|
|
~ |
Once you answer a few questions, this computer will be ready to use.
|
|
2009-10-25 |
Respondinte kelkajn demandojn, ĉi tiu komputilo estos preta por uzo.
|
|
7. |
You can try ${RELEASE} without making any changes to your computer, directly from this ${MEDIUM}.
|
|
2010-08-18 |
Vi povas elprovi ${RELEASE}-on sen fari ajnan ŝanĝon al via komputilo, rekte per tiu ĉi ${MEDIUM}.
|
|
8. |
Or if you're ready, you can install ${RELEASE} alongside (or instead of) your current operating system. This shouldn't take too long.
|
|
2010-08-18 |
Aŭ se vi pretas, vi povas instali ${RELEASE}-on apud (aŭ anstataŭ) via nuna operaciumo. Kutime tio daŭras nelonge.
|
|
9. |
Try ${RELEASE}
|
|
2010-03-20 |
Elprovi ${RELEASE}-n
|
|
10. |
Install ${RELEASE}
|
|
2010-03-20 |
Instali ${RELEASE}-n
|
|
11. |
You may wish to read the <a href="release-notes">release notes</a> or <a href="update">update this installer</a>.
|
|
2010-03-20 |
Eble vi volas legi la <a href="release-notes">eldon-notojn</a> aŭ <a href="update">ĝisdatigi ĉi tiun instalilon</a>.
|
|
12. |
You may wish to read the <a href="release-notes">release notes</a>.
|
|
2010-03-20 |
Eble vi volas legi la <a href="release-notes">eldon-notojn</a>.
|
|
13. |
You may wish to <a href="update">update this installer</a>.
|
|
2010-03-20 |
Eble vi volas <a href="update">ĝisdatigi ĉi tiun instalilon</a>.
|
|
15. |
The installation process may resize or erase partitions on your hard disk. Be sure to <b>take a full backup of any valuable data</b> before running this program.
|
|
2010-03-20 |
La instalilo povas regrandigi aŭ viŝi subdiskojn sur via fiksita disko. Zorgu ke vi havas <b>plenan sekurkopion de ĉiuj valoraj datumoj</b> antaŭ ol ruli ĉi tiun programon.
|
|
16. |
Warning
|
|
2010-08-18 |
Averto
|
|
19. |
Choose your keyboard layout:
|
|
2010-08-18 |
Elektu vian klavarfasonon:
|
|
20. |
Type here to test your keyboard
|
|
2010-08-18 |
Tajpu tie ĉi por testi vian klavaron
|
|
23. |
Please press one of the following keys:
|
|
2010-03-20 |
Bonvolu tajpi unu el la sekvaj klavoj:
|
|
24. |
Is the following key present on your keyboard?
|
|
2010-03-20 |
Ĉu la sekva klavo troveblas sur via klavaro?
|
|
26. |
Your name:
|
|
2010-08-18 |
Via nomo:
|
|
27. |
Your name
|
|
2010-08-18 |
Via nomo
|
|
28. |
Pick a username:
|
|
2010-08-18 |
Elektu uzantnomon:
|
|
29. |
Username
|
|
2010-04-01 |
Uzantnomo
|
|
30. |
Choose a password:
|
|
2010-08-18 |
Elektu pasvorton:
|
|
31. |
Password
|
|
2010-04-01 |
Pasvorto
|
|
32. |
Confirm password
|
|
2010-08-18 |
Konfirmi pasvorton
|
|
34. |
Your computer's name:
|
|
2010-09-21 |
Nomo de via komputilo:
|
|
35. |
The name it uses when it talks to other computers.
|
|
2010-09-21 |
La nomo kiun ĝi uzas por alparoli aliajn komputilojn.
|
|
38. |
Short password
|
|
2010-08-18 |
Mallonga pasvorto
|
|
39. |
Weak password
|
|
2010-08-18 |
Malforta pasvorto
|
|
40. |
Fair password
|
|
2010-08-18 |
Iom bona pasvorto
|
|
41. |
Good password
|
|
2010-08-18 |
Bona pasvorto
|
|
42. |
Strong password
|
|
2010-08-18 |
Forta pasvorto
|
|
44. |
Require my password to log in
|
|
2009-10-25 |
Postuli mian pasvorton por ensaluti
|
|
45. |
Encrypt my home folder
|
|
2010-08-18 |
Ĉifri dosieron 'hejmujo'
|
|
48. |
Allocate drive space
|
|
2010-08-18 |
Atribui disklokon
|
|
51. |
_Install Now[ action ]
|
|
2010-08-18 |
_Instali nun
|
|
54. |
Bootloader install failed
|
|
2010-03-20 |
Fiaskis la instalo de la praŝargilo
|
|
55. |
Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader at the specified location.
|
|
2010-03-20 |
Pardonon, okazis eraro kaj ne eblis instali la praŝargilon je la indikita loko.
|
|
56. |
Choose a different device to install the bootloader on:
|
|
2010-03-20 |
Elektu alian aparaton sur kiun instaliĝu la praŝargilo:
|
|
57. |
Continue without a bootloader.
|
|
2010-03-20 |
Daŭrigi sen praŝargilo.
|
|
58. |
You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}.
|
|
2010-03-20 |
Vi mane instalu praŝargilon por ke vi povu starti ${RELEASE}-n.
|
|
59. |
Cancel the installation.
|
|
2010-03-20 |
Nuligi la instaladon.
|
|
60. |
This may leave your computer unable to boot.
|
|
2010-03-20 |
Tiel vi eble igas vian komputilon neŝargebla.
|