Translations by Miguel Anxo Bouzada
Miguel Anxo Bouzada has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Conflicting Packages
|
|
2010-04-14 |
Paquetes incompatíbeis
|
|
~ |
Direct connection to the internet
|
|
2010-04-13 |
Conexión directa a Internet
|
|
14. |
GNOME Desktop Environment
|
|
2011-03-04 |
Contorno de escritorio GNOME
|
|
17. |
Gnustep Desktop Environment
|
|
2011-03-04 |
Contorno de escritorio Gnustep
|
|
23. |
KDE Desktop Environment
|
|
2011-03-04 |
Contorno de escritorio KDE
|
|
29. |
Email
|
|
2011-03-05 |
Correo
|
|
51. |
Xfce Desktop Environment
|
|
2011-03-04 |
Contorno de escritorio Xfce
|
|
52. |
Zope/Plone Environment
|
|
2011-03-04 |
Contorno Zope/Plone
|
|
58. |
non free
|
|
2011-03-05 |
non libres
|
|
61. |
Unable to create a tmp file
|
|
2011-03-05 |
Non foi posíbel crear un ficheiro temporal
|
|
67. |
Error parsing file record
|
|
2011-03-05 |
Produciuse un erro ao analizar o rexisto do ficheiro
|
|
70. |
Internal error
|
|
2011-03-05 |
Produciuse un erro interno
|
|
72. |
Unable to read the cdrom database %s
|
|
2011-03-05 |
Non foi posíbel ler a base de datos do CD-ROM %s
|
|
2010-04-13 |
Non se puido ler a base de datos do CD-ROM %s
|
|
75. |
Insert a disc in the drive.
|
|
2011-03-05 |
Insira un disco no lector.
|
|
79. |
Couldn't identify disc.
|
|
2010-04-13 |
Non foi posíbel identificar o disco.
|
|
82. |
Unable to locate any package files. Perhaps this is not an APT enabled disc.
|
|
2010-04-13 |
Non foi posíbel atopar ningún ficheiro de paquetes. Pode que o disco non estea preparado para APT.
|
|
86. |
Copying package lists...
|
|
2010-04-13 |
Copiando as listas de paquetes...
|
|
87. |
Writing sources list...
|
|
2011-03-05 |
Escribindo a lista de orixes...
|
|
89. |
Failed to stat %s%s
|
|
2011-03-05 |
Produciuse un fallo ao comprobar %s%s
|
|
90. |
Unable to change to %s
|
|
2010-04-13 |
Non foi posíbel cambiar a %s
|
|
91. |
Unable to read %s
|
|
2010-04-13 |
Non foi posíbel ler %s
|
|
93. |
ERROR: Could not get password entry for superuser
|
|
2011-03-05 |
ERRO: non se puido obter o contrasinal de superusuario
|
|
2010-04-13 |
ERRO: non se puido obter a chave de superusuario
|
|
99. |
Successfully applied all changes. You can close the window now.
|
|
2011-03-05 |
Aplicáronse correctamente todos os cambios. Pode pechar a xanela agora.
|
|
2010-04-13 |
Aplicáronse todos os cambios satisfactoriamente. Pode pechar a xanela agora.
|
|
100. |
Not all changes and updates succeeded. For further details of the failure, please expand the 'Details' panel below.
|
|
2010-12-20 |
Non foron satisfactorias todas as modificacións e actualizacións. Para obter máis información sobre o fallo, amplíe o panel «Detalles» de embaixo.
|
|
2010-04-13 |
Non foron satisfactorias todas as modificacións e actualizacións. Para obter máis información sobre o fallo, amplíe o panel "Detalles" de embaixo.
|
|
101. |
Successfully installed all packages of the current medium. To continue the installation with the next medium close this window.
|
|
2011-03-05 |
Instaláronse correctamente todos os paquetes do soporte actual. Para continuar a instalación co seguinte soporte, peche esta xanela.
|
|
2011-03-05 |
Instaláronse correctamente todos os paquetes do soporte actual. Para continuar a instalación co seguinte soporte, peche esta ventá.
|
|
102. |
The list of installed files is only available for installed packages
|
|
2010-04-13 |
A lista de ficheiros instalados está dispoñíbel unicamente para os paquetes instalados
|
|
104. |
Package %s has no available version, but exists in the database.
This typically means that the package was mentioned in a dependency and never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents of sources.list
|
|
2011-03-04 |
O paquete %s non ten unha versión dispoñíbel, mais existe na base de datos.
Isto xeralmente significa que o paquete foi mencionado nunha dependencia e nunca foi enviado, declarouse obsoleto ou non está dispoñíbel no contido de sources.list
|
|
2010-04-13 |
O paquete %s non ten unha versión dispoñíbel, pero existe na base de datos.
Isto xeralmente significa que o paquete foi mencionado nunha dependencia e nunca foi enviado, declarouse obsoleto ou non está dispoñíbel no contido de sources.list
|
|
2010-04-13 |
O paquete %s non ten unha versión dispoñíbel, pero existe na base de datos.
Isto xeralmente significa que o paquete foi mencionado nunha dependencia e nunca foi enviado, declarouse obsoleto ou non está dispoñíbelno contido de sources.list
|
|
105. |
%s %s but %s is to be installed
|
|
2011-03-04 |
%s %s mais vaise instalar %s
|
|
2010-03-28 |
%s %s pero vaise instalar %s
|
|
106. |
%s: %s %s but %s is to be installed
|
|
2011-03-04 |
%s: %s %s mais vaise instalar %s
|
|
107. |
%s %s but it is not installable
|
|
2011-03-04 |
%s %s mais non é instalábel
|
|
2010-04-13 |
%s %s pero non é instalábel
|
|
108. |
%s but it is a virtual package
|
|
2011-03-04 |
%s mais é un paquete virtual
|
|
109. |
%s: %s but it is a virtual package
|
|
2011-03-04 |
%s: %s mais é un paquete virtual
|
|
110. |
%s but it is not going to be installed
|
|
2011-03-04 |
%s mais non vai ser instalado
|
|
111. |
%s: %s but it is not going to be installed
|
|
2011-03-04 |
%s: %s mais non vai ser instalado
|
|
113. |
Invalid record in the preferences file, no Package header
|
|
2010-04-13 |
Rexistro incorrecto no ficheiro de preferencias, falta a cabeceira Package
|
|
121. |
Breaks
|
|
2011-03-25 |
Rachaduras
|
|
122. |
Enhances
|
|
2011-03-25 |
Melloras
|
|
126. |
Marked for upgrade
|
|
2010-04-13 |
Marcado para anovar
|
|
127. |
Marked for downgrade
|
|
2010-04-13 |
Marcado para reverter
|
|
128. |
Marked for removal
|
|
2010-12-27 |
Marcado para retirar
|
|
129. |
Marked for complete removal
|
|
2010-12-27 |
Marcado para retirar completamente
|