Translations by A. Tigges

A. Tigges has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

120 of 20 results
2.
Base System
2008-04-21
Kernsystem
115.
PreDepends
2006-04-26
Benötigt zuvor
2006-04-23
Benötigt Benötigt zuvor
129.
Marked for complete removal
2009-02-09
Zur vollständigen Entfernung vorgemerkt
134.
Installed (locked to the current version)
2009-02-09
Installiert (erzwungene Paketversion)
135.
Broken
2009-02-09
Schadhaft
210.
-i=? Start with the initial Filter with given name
2006-04-23
-i=? Starte mit einem Filter der folgenden Bezeichnung
2006-04-23
-i=? Starte mit einem »Filter« der folgenden Bezeichnung
219.
--test-me-harder Run test in a loop
2008-04-18
--test-me-harder Zyklischen Test durchführen
282.
Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this option as you will not get security updates automatically! If you manually force a version the package version will follow the chosen distribution.
2008-04-18
Die Pakete Ihres Systems werden nicht mehr automatisch aktualisiert. Seien Sie _äußerst_ sorgfältig mit dieser Einstellung denn Ihr System wird keine automatischen Sicherheitsaktualisierungen mehr durchführen! Hinweis: Sie können manuell die Installation einer bestimmten Paketversion erzwingen um ein Paket aus einer gewählten Distribution zu installieren.
311.
This application is supported by the distribution
2008-04-18
Diese Anwendung wird vom Distributor unterstützt
361.
Could not apply changes! Fix broken packages first.
2009-02-09
Die Änderungen konnten nicht vorgenommen werden! Bitte reparieren Sie zuerst die beschädigten Pakete.
370.
Could not upgrade the system! Fix broken packages first.
2009-02-09
Das System konnte nicht aktualisiert werden! Bitte reparieren Sie zuerst die beschädigten Pakete.
438.
Add downloaded packages
2006-04-23
Füge beschafftes Paket hinzu
439.
Add packages downloaded with the "Generate package download script" feature to the system
2008-04-21
Installiert Pakete, die Sie mit einem Skript aus dem Menüpunkt "Erstelle Skript zum Herunterladen der Pakete" bereitgestellt haben
2008-04-21
Installiere Pakete, die mit dem Menüpunkt "Erstelle Skript zum Herunterladen der Pakete" bereitgestellt wurden
445.
Generate a shell script so that you can download the selected packages on a different computer
2008-04-21
Generiert ein Shellskript, mit dem Sie auf einem anderen Rechner die derzeit ausgewählten Pakete herunterladen können
446.
Generate package download script
2006-04-23
Erstelle Skript zur Paketbeschaffung
536.
Authentication
2008-08-15
Echtheitsbestätigung
676.
<big><b>Could not download all repository indexes</b></big> The repository may no longer be available or could not be contacted because of network problems. If available an older version of the failed index will be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your network connection and ensure the repository address in the preferences is correct.
2008-08-10
Die Softwarequelle steht möglicherweise nicht mehr zur Verfügung oder ist aufgrund von Netzwerkproblemen nicht erreichbar. Sofern für diese Softwarequelle noch eine ältere Paketliste verfügbar ist, wird diese verwendet - anderenfalls wird diese Softwarequelle gänzlich ignoriert. Bitte prüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung und vergewissern Sie sich ebenfalls, dass die Adresse der Softwarequelle korrekt in den Einstellungen eingetragen wurde.