Translations by Kim Krecht
Kim Krecht has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 16 of 16 results | First • Previous • Next • Last |
60. |
Stat failed for %s
|
|
2008-02-16 |
Das Lesen der Metadaten für %s schlug fehl
|
|
61. |
Unable to create a tmp file
|
|
2008-02-16 |
Kann keine temporäre Datei erstellen
|
|
62. |
gzip failed, perhaps the disk is full.
|
|
2008-02-16 |
gzip schlug fehl; möglicherweise ist der Datenträger vollständig belegt.
|
|
63. |
Failed to reopen fd
|
|
2008-02-16 |
Erneutes Öffnen des Dateideskriptors schlug fehl
|
|
64. |
Failed to rename
|
|
2008-02-16 |
Umbenennung schlug fehl
|
|
66. |
Cannot find filename or size tag
|
|
2008-02-16 |
Kann Dateinamen oder Größenmarkierung nicht finden
|
|
67. |
Error parsing file record
|
|
2008-02-16 |
Fehler beim Parsen eines Dateieintrags
|
|
68. |
Failed to open %s.new
|
|
2008-02-16 |
Öffnen von %s.new schlug fehl
|
|
69. |
Failed to rename %s.new to %s
|
|
2008-02-16 |
Umbenennung von %s.new zu %s schlug fehl
|
|
87. |
Writing sources list...
|
|
2008-02-16 |
Schreibe Liste der Software-Quellen…
|
|
96. |
ERROR: could not create tmp directory %s
|
|
2008-02-16 |
FEHLER: konnte nicht temporäres Verzeichnis %s erstellen
|
|
97. |
ERROR: could not create log directory %s
|
|
2008-02-16 |
FEHLER: konnte nicht Protokollverzeichnis %s erstellen
|
|
98. |
couldn't open %s for writing
|
|
2008-02-16 |
Konnte %s nicht mit Schreibzugriff öffnen
|
|
282. |
Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this option as you will not get security updates automatically! If you manually force a version the package version will follow the chosen distribution.
|
|
2008-02-16 |
Aktualisieren Sie niemals automatisch auf eine neue Version. Seien Sie _sehr_ vorsichtig bei der Verwendung dieser Option; mit ihr werden Sie Sicherheitsaktualisierungen nicht automatisch erhalten! Wenn Sie die Installation einer bestimmten Version manuell erzwingen, wird die Paketversion der gewählten Distribution folgen.
|
|
664. |
<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark all changes and then apply them.
|
|
2008-02-16 |
<b>Information:</b> Änderungen werden nicht sofort angewandt. Sie müssen zuerst alle Änderungen markieren, dann übernehmen Sie sie.
|
|
676. |
<big><b>Could not download all repository indexes</b></big>
The repository may no longer be available or could not be contacted because of network problems. If available an older version of the failed index will be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your network connection and ensure the repository address in the preferences is correct.
|
|
2008-02-16 |
<big><b>Nicht alle Quellenindizes konnten heruntergeladen werden</b></big>
Die Softwarequelle könnte nicht länger verfügbar oder wegen Netzwerkproblemen unerreichbar sein. Wo verfügbar, werden ältere Versionen der nun fehlenden Indizes verwendet. Anderenfalls wird die Softwarequelle ignoriert. Prüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung und vergewissern Sie sich in Ihren Einstellungen, dass die Adresse der Softwarequelle korrekt ist.
|