Translations by David Planella
David Planella has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
4×6
|
|
2010-02-08 |
4x6
|
|
2. |
A_4
|
|
2009-12-22 |
A_4
|
|
3. |
A_5
|
|
2009-12-22 |
A_5
|
|
4. |
A_6
|
|
2009-12-22 |
A_6
|
|
5. |
All Pages From _Feeder
|
|
2010-02-11 |
Totes les pàgines de l'a_limentador
|
|
7. |
Crop
|
|
2010-09-05 |
Escapça
|
|
12. |
Move Left
|
|
2010-09-24 |
Mou a l'esquerra
|
|
13. |
Move Right
|
|
2010-09-24 |
Mou a la dreta
|
|
14. |
New
|
|
2010-02-11 |
Nou
|
|
16. |
Photo
|
|
2009-12-22 |
Foto
|
|
17. |
Preferences
|
|
2009-12-22 |
Preferències
|
|
18. |
Rotate Left
|
|
2010-02-11 |
Gira a l'esquerra
|
|
19. |
Rotate Right
|
|
2010-02-11 |
Gira a la dreta
|
|
20. |
Rotate _Left
|
|
2009-12-14 |
Gira a l'_esquerra
|
|
21. |
Rotate _Right
|
|
2009-12-14 |
Gira a la _dreta
|
|
24. |
Save
|
|
2010-02-11 |
Desa
|
|
27. |
Scan
|
|
2010-02-11 |
Escaneja
|
|
28. |
Scan S_ource:
|
|
2009-12-22 |
Font d'_escaneig:
|
|
30. |
Scan a single page from the scanner
|
|
2010-02-11 |
Escaneja una sola pàgina de l'escàner
|
|
31. |
Simple Scan
|
|
2009-12-23 |
Escaneig senzill
|
|
32. |
Single _Page
|
|
2009-12-22 |
Pàgina _individual
|
|
33. |
Start a new document
|
|
2010-02-11 |
Comença un document nou
|
|
36. |
Text
|
|
2009-12-14 |
Text
|
|
37. |
_Authorize
|
|
2009-12-22 |
_Autoritza
|
|
38. |
_Contents
|
|
2010-02-18 |
_Contingut
|
|
39. |
_Crop
|
|
2009-12-22 |
_Escapçament
|
|
40. |
_Custom
|
|
2009-12-14 |
_Personalitzat
|
|
41. |
_Document
|
|
2009-12-14 |
_Document
|
|
43. |
_Help
|
|
2009-12-14 |
A_juda
|
|
45. |
_None
|
|
2009-12-14 |
_Cap
|
|
46. |
_Page
|
|
2009-12-14 |
_Pàgina
|
|
47. |
_Password:
|
|
2009-12-14 |
_Contrasenya:
|
|
49. |
_Rotate Crop
|
|
2009-12-22 |
_Gira l'escapçament
|
|
50. |
_Stop Scan
|
|
2010-02-11 |
_Atura l'escaneig
|
|
52. |
_Username for resource:
|
|
2009-12-22 |
_Nom d'usuari del recurs:
|
|
53. |
Scan Documents
|
|
2010-02-11 |
Escanegeu documents
|
|
82. |
Unable to connect to scanner
|
|
2009-12-22 |
No s'ha pogut connectar a l'escàner
|
|
83. |
Unable to start scan
|
|
2009-12-22 |
No s'ha pogut iniciar l'escaneig
|
|
84. |
Error communicating with scanner
|
|
2009-12-22 |
S'ha produït un error en comunicar-se amb l'escàner
|
|
85. |
Failed to scan
|
|
2009-12-22 |
Ha fallat l'escaneig
|
|
87. |
Usage:
%s [DEVICE...] - Scanning utility
|
|
2009-12-22 |
Forma d'ús:
%s [DISPOSITIU...] - Utilitat d'escaneig
|
|
89. |
GTK+ Options:
--class=CLASS Program class as used by the window manager
--name=NAME Program name as used by the window manager
--screen=SCREEN X screen to use
--sync Make X calls synchronous
--gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules
--g-fatal-warnings Make all warnings fatal
|
|
2009-12-22 |
Opcions de la GTK+:
--class=CLASSE Classe del programa tal com l'utilitza el gestor de finestres
--name=NOM Nom del programa tal com l'utilitza el gestor de finestres
--screen=PANTALLA Pantalla X a utilitzar
--sync Fa que les crides X siguin síncrones
--gtk-module=MÒDULS Carrega mòduls de la GTK+ addicionals
--g-fatal-warnings Fa que tots els avisos siguin fatals
|
|
90. |
Username and password required to access '%s'
|
|
2009-12-23 |
Cal un usuari i contrasenya per a accedir a «%s»
|
|
91. |
No scanners detected
|
|
2009-12-22 |
No s'ha detectat cap escàner
|
|
92. |
Please check your scanner is connected and powered on
|
|
2009-12-22 |
Comproveu que l'escàner està connectat i engegat
|
|
96. |
Save As...
|
|
2009-12-22 |
Anomena i desa...
|
|
100. |
Failed to save file
|
|
2009-12-22 |
Ha fallat el desament del fitxer
|
|
102. |
Save current document?
|
|
2010-09-05 |
Voleu desar el document actual?
|
|
107. |
About Simple Scan
|
|
2009-12-23 |
Quant a l'escaneig senzill
|
|
2009-12-23 |
Quant a l'escaneig senzill
|