Translations by Cédric VALMARY (Tot en òc)

Cédric VALMARY (Tot en òc) has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 79 results
1.
multiple `!'s
2010-02-28
`!' multiples
2.
unexpected `,'
2010-02-28
`,' inesperada
3.
invalid usage of +N or ~N as first address
2010-02-28
utilizacion invalida de +N o ~N coma primièra adreça
4.
unmatched `{'
2010-02-28
`{' pas retampada
5.
unexpected `}'
2010-02-28
`}' inesperat
6.
extra characters after command
2010-02-28
caractèrs inutils aprèp la comanda
7.
expected \ after `a', `c' or `i'
2010-02-28
\ esperat aprèp `a', `c' o `i'
8.
`}' doesn't want any addresses
2010-02-28
`}' a pas besonh de cap d'adreça
9.
: doesn't want any addresses
2010-02-28
: a pas besonh de cap d'adreça
10.
comments don't accept any addresses
2010-02-28
los comentaris accèptan pas cap d'adreça
11.
missing command
2010-02-28
comanda mancanta
12.
command only uses one address
2010-02-28
la comanda utiliza pas qu'una adreça
13.
unterminated address regex
2010-02-28
expression regulara d'adreça inacabada
14.
unterminated `s' command
2010-02-28
comanda `s' inacabada
15.
unterminated `y' command
2010-02-28
comanda `y' inacabada
16.
unknown option to `s'
2010-02-28
opcion desconeguda per `s'
17.
multiple `p' options to `s' command
2010-02-28
mantuna opcion `p' a la comanda `s'
18.
multiple `g' options to `s' command
2010-02-28
mantuna opcion `g' a la comanda `s'
19.
multiple number options to `s' command
2010-02-28
mantuna opcion numerica a la comanda `s'
20.
number option to `s' command may not be zero
2010-02-28
l'opcion numerica de la comanda `s' pòt èsser nulla
21.
strings for `y' command are different lengths
2010-02-28
las cadenas destinadas a la comanda `y' an de longors diferentas
22.
delimiter character is not a single-byte character
2010-02-28
lo caractèr delimitador es pas un caractèr a un sol octet
23.
expected newer version of sed
2010-02-28
una version mai recenta de sed es esperada
24.
invalid usage of line address 0
2010-02-28
utilizacion invalida de l'adreça de linha 0
27.
%s: -e expression #%lu, char %lu: %s
2010-02-28
%s: -e expression n°%lu, caractèr %lu: %s
28.
can't find label for jump to `%s'
2010-02-28
impossible de trobar l'etiqueta per sautar a `%s'
30.
couldn't edit %s: is a terminal
2010-02-28
impossible d'editar %s: es un terminal
31.
couldn't edit %s: not a regular file
2010-02-28
impossible d'editar %s: es pas un fichièr regular
32.
%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s
2013-10-10
%s: avertiment: impossible de cambiar lo contèxte de creacion de fichièr per defaut a %s: %s
33.
%s: warning: failed to get security context of %s: %s
2013-10-10
%s: avertiment: impossible de prene lo contèxte de seguretat de %s: %s
34.
couldn't open temporary file %s: %s
2010-02-28
impossible de dobrir lo fichièr temporari %s: %s
35.
error in subprocess
2010-02-28
error dins lo sosprocessus
36.
option `e' not supported
2010-02-28
l'opcion `e' es pas suportada
37.
`e' command not supported
2010-02-28
la comanda `e' es pas suportada
38.
no input files
2010-02-28
pas de fichièrs en entrada
39.
no previous regular expression
2010-02-28
pas d'expression regulara precedenta
40.
cannot specify modifiers on empty regexp
2010-02-28
impossible d'especificar de modificadors sus una expression racionala voida
41.
invalid reference \%d on `s' command's RHS
2010-02-28
referéncia \%d invalida dins lo costat drech de la comanda `s'
42.
GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>. General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.
2013-10-10
Pagina de GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>. Ajuda generala per utilizar los logicials GNU: <http://www.gnu.org/help/gethelp.fr.html>.
43.
E-mail bug reports to: <%s>. Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.
2010-02-28
Raportar tota anomalia a: <%s>. Doblidetz pas d'inclure lo mot ``%s'' endacòm dins la zòna ``Subject:''
44.
-R, --regexp-perl use Perl 5's regular expressions syntax in the script.
2010-02-28
-R, --regexp-perl utilizar la sintaxi de las expressions regularas de Perl 5 dins l'escript.
45.
Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...
2010-02-28
Utilizacion: %s [OPTION]... {escript-solament-se-pas-d'autre-escript} [fichièr-d'entrada]...
46.
-n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space
2010-02-28
-n, --quiet, --silent suprimir l'escritura automatica de l'espaci dels motius
47.
-e script, --expression=script add the script to the commands to be executed
2010-02-28
-e script, --expression=escript apondre l'escript a las comandas d'executar
48.
-f script-file, --file=script-file add the contents of script-file to the commands to be executed
2010-02-28
-f fichier-script, --file=fichièr-escript apondre lo contengut de fichièr-escript a las comandas d'executar
49.
--follow-symlinks follow symlinks when processing in place
2013-10-10
--follow-symlinks seguir los ligams simbolics pendent lo tractament
51.
-b, --binary open files in binary mode (CR+LFs are not processed specially)
2013-10-10
-b, --binary dobrir los fichièrs en mòde binari (CR+LF son pas tractats coma una excepcion)
52.
-l N, --line-length=N specify the desired line-wrap length for the `l' command
2013-10-10
-l N, --line-length=N especificar la longor de copadura de linha desirada per la comanda `l'
53.
--posix disable all GNU extensions.
2013-10-10
--posix desactivar totas las extensions GNU.
54.
-r, --regexp-extended use extended regular expressions in the script.
2013-10-10
-r, --regexp-extended utilizar la sintaxi de las expressions regularas espandidas dins l'escript.