Translations by Alex Nehaichik
Alex Nehaichik has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
No error
|
|
2005-11-08 |
Без памылак
|
|
2. |
Non canonical input
|
|
2005-11-08 |
Некананічнасьць на ўваходзе
|
|
3. |
Ambiguous output
|
|
2005-11-08 |
Двухсэнсоўнасьць на выхадзе
|
|
4. |
Untranslatable input
|
|
2005-11-08 |
Неперакладальнае на ўваходзе
|
|
5. |
Invalid input
|
|
2005-11-08 |
Няправільнае на ўваходзе
|
|
6. |
System detected problem
|
|
2005-11-08 |
Сыстэма выявіла праблему
|
|
7. |
Misuse of recoding library
|
|
2005-11-08 |
Няправільнае ўжываньне бібліятэкі перакадаваньня
|
|
8. |
Internal recoding bug
|
|
2005-11-08 |
Нутраная памылка перакадаваньня
|
|
9. |
This program is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,
Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
|
|
2005-11-08 |
Гэтая праграма зьяўляецца свабодным праграмным забесьпячэньнем, яе
можна распаўсюджваць і/ці зьмяняць паводле ўмоваў Агульнай Публічнай
Ліцэнзіі (GPL) GNU, надрукаванай Free Software Foundation; другой ці
(на твой погляд) пазьнейшай вэрсіі.
Гэтая праграма разпаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай,
але БЕЗЬ НІЯКАЕ ГАРАНТЫІ; нават без гарантыі КАШТОЎНАСЬЦІ ці
ПРЫДАТНАСЬЦІ ДЛЯ КАНКРЭТНАЕ МЭТЫ. Глядзі падрабязнасьці ў GNU GPL.
Ты мусіш атрымаць копію Агульнай Публічнай Ліцэнзіі (GPL) GNU разам
з гэтай праграмай, калі не, напішы на адрас Free Software Foundation,
Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
|
|
10. |
Try `%s %s' for more information.
|
|
2005-11-08 |
Паспрабуй `%s %s', каб атрымаць болей інфармацыі.
|
|
11. |
Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.
|
|
2005-11-08 |
Свабодная `recode' зьмяняе знаказбор ці спосаб кадаваньня файла.
|
|
12. |
Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]
|
|
2005-11-08 |
Ужывай: %s [ОПЦЫІ]... [ [ЗНАКАЗБОР] | ЗАПЫТ [ФАЙЛ]... ]
|
|
13. |
If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory
for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.
|
|
2005-11-08 |
Калі парамэтар абавязковы для доўгае опцыі, то ён абавязковы й для
кароткае опцыі таксама. Аналягічна для неабавязковых парамэтраў.
|
|
14. |
Listings:
-l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases
-k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list
-h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit
-F, --freeze-tables write out a C module holding all tables
-T, --find-subsets report all charsets being subset of others
-C, --copyright display Copyright and copying conditions
--help display this help and exit
--version output version information and exit
|
|
2005-11-08 |
Адлюстраваньне:
-l, --list[=ФАРМАТ] паказаць адзін ці ўсе вядомыя знаказборы
-k, --known=ПАРЫ абмежаваць знаказборы адпаведна сьпісу ПАР
-h, --header[=[МОВА/]ІМЯ] запісаць табліцу ІМЯ у stdout на МОВЕ й выйсьці
-F, --freeze-tables запісаць модуль С, які ўтрымлівае ўсе знаказборы
-T, --find-subsets паведаміць, якія знаказборы зьяўляюцца падмноствам
іншых
-C, --copyright надрукаваць зьвесткі аб аўтарскіх правох і ўмовах
капіяваньня
--help надрукаваць гэты экран даведкі й выйсьці
--version надрукаваць зьвесткі аб вэрсіі праграмы й выйсьці
|
|
15. |
Operation modes:
-v, --verbose explain sequence of steps and report progress
-q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings
-f, --force force recodings even when not reversible
-t, --touch touch the recoded files after replacement
-i, --sequence=files use intermediate files for sequencing passes
--sequence=memory use memory buffers for sequencing passes
|
|
2005-11-08 |
Рэжымы працы:
-v, --verbose інфармаваць пра пасьлядоўнасьць крокаў і
зьдзейсьненую працу
-q, --quiet, --silent не паведамляць пра незваротныя перакадаваньні
-f, --force зьдзяйсьняць перакадаваньне нават у выпадку
атрыманьня незваротнага выніку
-t, --touch абнавіць час перакадаваных файлаў пасьля іх
замены
-i, --sequence=files ужываць часовыя файлы для працы
--sequence=memory ужываць буфэры памяці для працы
|
|
16. |
-p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes
|
|
2005-11-08 |
-p, --sequence=pipe ужываць каналы пры апрацоўцы
|
|
17. |
-p, --sequence=pipe same as -i (on this system)
|
|
2005-11-08 |
-p, --sequence=pipe аналягічнае -i (на гэтай сыстэме)
|
|
18. |
Fine tuning:
-s, --strict use strict mappings, even loose characters
-d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX
-S, --source[=LN] limit recoding to strings and comments as for LN
-c, --colons use colons instead of double quotes for diaeresis
-g, --graphics approximate IBMPC rulers by ASCII graphics
-x, --ignore=CHARSET ignore CHARSET while choosing a recoding path
|
|
2005-11-08 |
Зьмяненьне парамэтраў працы:
-s, --strict строгая адпаведнасьць, нават са стратай знакаў
-d, --diacritics канвэртаваць толькі дыякрытычныя знакі, кшталту
ўжываных у HTML ці LaTeX
-S, --source[=МОВА] перакадоўваць толькі радкі й камэнтары МОВЫ
-c, --colons ужываць двухкроп'е замест двухкосься ў дыякрытычных
знаках
-g, --graphics справаць замяніць рамкі IBMPC знакамі ASCII
-x, --ignore=ЗНАКАЗБОР ігнараваць ЗНАКАЗБОР, абіраючы шлях кадаваньня
|
|
19. |
Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.
FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').
|
|
2005-11-08 |
Опцыя -l без ФАРМАТУ ні ЗНАКАЗБОРУ паказвае вядомыя табліцы знакаў і спосабы
кадаваньня.
ФАРМАТ -- `decimal', `octal', `hexadecimal' ці `full' (ці адзін з `dohf').
|
|
20. |
Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale
dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.
|
|
2005-11-08 |
Калі не атачэньне ня мае усталёўкі DEFAULT_CHARSET, то ЗНАКАЗБОР адпавядае
кадзіроўцы лякалі, якая вызначаецца з LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.
|
|
21. |
With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,
both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'
and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.
|
|
2005-11-08 |
Опцыя -k адлюстроўвае магчымыя `зыходныя' знаказборы для зададзенага
`выніковага' ЗНАКАЗБОРУ, з ПАРАМІ перакадаваньня ў фармаце ДА1:ПА1,
ДА2:ПА2,..., дзе ДА і ПА зьяўляюцца кодамі, зададзенымі дзесятковымі лікамі.
І зыходныя, і выніковыя знаказборы мусяць быць таблічнымі.
|
|
22. |
LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.
|
|
2005-11-08 |
МОВА задае мову праграмаваньня, прыкладам `c', `perl' ці `po'; даўнята `c'.
|
|
23. |
REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...
ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,
with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual
charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /
with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.
|
|
2005-11-08 |
ЗАПЫТ: ПАДЗАПЫТ[,ПАДЗАПЫТ]...; ПАДЗАПЫТ: КАДЗІРОЎКА[..КАДЗІРОЎКА]...;
КАДЗІРОЎКА: [ЗНАКАЗБОР][/[СПОСАБ КАДАВАНЬНЯ]]...; ЗАПЫТ часта выглядае
як ПЕРАД..ПАСЬЛЯ, дзе ПЕРАД і ПАСЬЛЯ -- знаказборы. Замест прапушчанага
ЗНАКАЗБОРУ ужываецца даўняты знаказбор сыстэмы; замест прапушчанага
СПОСАБУ ўжываецца спосаб, стандартны для ЗНАКАЗБОРА; адзін / без зададзенага
СПОСАБУ азначае адсутнасьць СПОСАБАЎ увогуле. Глядзі кіраўніцтва.
|
|
24. |
If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.
Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no
FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.
|
|
2005-11-08 |
Калі ня ўжытыя ані -i, ані -p, мяркуецца -p, калі ня дадзены ФАЙЛ, ці -i у
адваротным выпадку.
Кожны ФАЙЛ перакадоўваецца паверх самога сябе, зьнішчаючы арыгінал. Калі ФАЙЛ
ня дадзены, то праграма працуе фільтрам і перакадоўвае з stdin на stdout.
|
|
25. |
Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.
|
|
2005-11-08 |
Паведамляй пра памылкі на адрас <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.
|
|
26. |
Sequence `%s' is ambiguous
|
|
2005-11-08 |
Двухсэнсоўная пасьлядоўнасьць: `%s'
|
|
27. |
Sequence `%s' is unknown
|
|
2005-11-08 |
Невядомая пасьлядоўнасьць: `%s'
|
|
28. |
Language `%s' is ambiguous
|
|
2005-11-08 |
Невядомая мова: `%s'
|
|
29. |
Language `%s' is unknown
|
|
2005-11-08 |
Невядомая мова: `%s'
|
|
30. |
Format `%s' is ambiguous
|
|
2005-11-08 |
Двухсэнсоўны фармат: `%s'
|
|
31. |
Format `%s' is unknown
|
|
2005-11-08 |
Невядомы фармат: `%s'
|
|
32. |
Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.
|
|
2005-11-08 |
Напісаў: Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.
|
|
33. |
Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.
|
|
2005-11-08 |
Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.
|
|
34. |
This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
|
|
2005-11-08 |
Гэта свабоднае праграмовае забесьпячэньне; глядзі ўмовы капіяваньня ў
зыходным кодзе. Няма НІЯКАЕ гарантыі, нават гарантыі КАШТОЎНАСЬЦІ ці
ПРЫДАТНАСЬЦІ ДЛЯ КАНКРЭТНАЕ МЭТЫ.
|
|
35. |
Symbol `%s' is unknown
|
|
2005-11-08 |
Невядомы знак: `%s'
|
|
36. |
Charset `%s' is unknown or ambiguous
|
|
2005-11-08 |
Знаказбор `%s' невядомы ці двухсэнсоўны
|
|
37. |
Required argument is missing
|
|
2005-11-08 |
Прапушчаны патрэбны парамэтар
|
|
38. |
Syntax is deprecated, please prefer `%s'
|
|
2005-11-08 |
Сынтаксыс не найлепшы, ужывай, калі ласка, `%s'
|
|
39. |
Request `%s' is erroneous
|
|
2005-11-08 |
Памылковы запыт: `%s'
|
|
40. |
Recoding %s...
|
|
2005-11-08 |
Перакадаваньне %s...
|
|
41. |
done
|
|
2005-11-08 |
зроблена
|
|
42. |
failed: %s in step `%s..%s'
|
|
2005-11-08 |
няўдалае: %s у кроку `%s..%s'
|
|
43. |
%s failed: %s in step `%s..%s'
|
|
2005-11-08 |
Няўдалае %s: %s у кроку `%s..%s'
|
|
44. |
%s in step `%s..%s'
|
|
2005-11-08 |
%s у кроку `%s..%s'
|
|
45. |
Charset %s already exists and is not %s
|
|
2005-11-08 |
Знаказбор %s ужо існуе і не зьяўляецца %s
|
|
46. |
Cannot list `%s', no names available for this charset
|
|
2005-11-08 |
Немагчыма адлюстраваць `%s', бо няма імёнаў для гэтага знаказбора
|
|
47. |
Dec Oct Hex UCS2 Mne %s
|
|
2005-11-08 |
Дзес Вас Шасн UCS2 Мнэма %s
|
|
48. |
Sorry, no names available for `%s'
|
|
2005-11-08 |
Нажаль няма імёнаў для `%s'
|
|
49. |
Resurfacer set more than once for `%s'
|
|
2005-11-08 |
Працэдура закадаваньня ўжываецца часьцей, як адзін раз для `%s'
|
|
50. |
Unsurfacer set more than once for `%s'
|
|
2005-11-08 |
Працэдура раскадаваньня ўжываецца часьцей, як адзін раз для `%s'
|