Translations by Robert Luberda
Robert Luberda has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
can't get passwd structure for uid 0
|
|
2006-05-19 |
nie można odczytać struktury passwd użytkownika o id 0
|
|
1. |
badly formed configuration directive: '%s'
|
|
2006-05-19 |
źle sformatowana opcja konfiguracji: "%s"
|
|
2. |
can't install SIGCHLD handler
|
|
2006-05-19 |
nie można zainstalować procedury obsługi sygnału SIGCHLD
|
|
3. |
fork failed
|
|
2006-05-19 |
błąd funkcji fork
|
|
4. |
waitpid failed
|
|
2006-05-19 |
błąd funkcji waitpid
|
|
5. |
%s: %s (core dumped)
|
|
2006-05-19 |
:%s: %s (zrzut pamięci)
|
|
6. |
%s: %s
|
|
2006-05-19 |
%s: %s
|
|
7. |
can't execute %s
|
|
2006-05-19 |
nie można uruchomić %s
|
|
8. |
pipeline input not open
|
|
2006-05-19 |
nie otworzono wejścia potoku
|
|
9. |
pipeline output not open
|
|
2006-05-19 |
nie otworzono wyjścia potoku
|
|
10. |
pipe failed
|
|
2006-05-19 |
błąd funkcji pipe
|
|
11. |
can't open %s
|
|
2006-05-19 |
nie można otworzyć %s
|
|
12. |
dup2 failed
|
|
2006-05-19 |
błąd funkcji dup2
|
|
13. |
close failed
|
|
2006-05-19 |
błąd funkcji close
|
|
14. |
closing pipeline input stream failed
|
|
2006-05-19 |
błąd zamykania wejścia strumienia potoku
|
|
15. |
closing pipeline input failed
|
|
2006-05-19 |
błąd zamykania wejścia potoku
|
|
16. |
closing pipeline output stream failed
|
|
2006-05-19 |
błąd zamykania wyjścia strumienia potoku
|
|
17. |
closing pipeline output failed
|
|
2006-05-19 |
błąd zamykania wyjścia potoku
|
|
18. |
can't set effective uid
|
|
2006-05-19 |
nie można ustawić efektywnego identyfikatora użytkownika
|
|
19. |
the setuid man user "%s" does not exist
|
|
2006-05-19 |
użytkownik "%s" nie istnieje
|
|
20. |
can't fork
|
|
2006-05-19 |
błąd fork
|
|
21. |
fatal: regex `%s': %s
|
|
2006-05-19 |
błąd krytyczny: wyrażenie regularne "%s": %s
|
|
22. |
multi key %s does not exist
|
|
2006-05-19 |
wielowymiarowy klucz %s nie istnieje
|
|
23. |
can't lock index cache %s
|
|
2006-05-19 |
nie można zablokować bufora indeksu %s
|
|
24. |
index cache %s corrupt
|
|
2006-05-19 |
bufor indeksu %s uszkodzony
|
|
25. |
cannot replace key %s
|
|
2006-05-19 |
nie można zamienić klucza %s
|
|
26. |
only %d fields in content
|
|
2006-05-19 |
tylko %d pól w zmiennej content
|
|
27. |
bad fetch on multi key %s
|
|
2006-05-19 |
błąd pobierania klucza wielowymiarowego %s
|
|
28. |
Database %s corrupted; rebuild with mandb --create
|
|
2006-05-19 |
Baza danych %s jest uszkodzona; proszę zbudować na nowo, używając mandb --create
|
|
29. |
warning: %s has no version identifier
|
|
2006-05-19 |
ostrzeżenie: brak identyfikatora wersji w %s
|
|
30. |
warning: %s is version %s, expecting %s
|
|
2006-05-19 |
ostrzeżenie: %s jest w wersji %s, podczas gdy oczekiwano %s
|
|
31. |
fatal: unable to insert version identifier into %s
|
|
2006-05-19 |
błąd krytyczny: nie można dodać identyfikatora wersji do %s
|
|
32. |
[MAN DATABASE]
|
|
2008-08-19 |
[BAZA DANYCH MAN]
|
|
2008-01-28 | ||
33. |
The man database defaults to %s%s.
|
|
2008-08-19 |
Domyślną bazą danych jest %s%s.
|
|
2008-01-28 | ||
34. |
emit debugging messages
|
|
2008-08-19 |
wyświetla komunikaty diagnostyczne
|
|
2008-01-28 | ||
35. |
can't open %s for reading
|
|
2006-05-19 |
nie można otworzyć %s do odczytu
|
|
36. |
[SECTION...]
|
|
2008-08-19 |
[SEKCJA...]
|
|
2008-01-28 | ||
37. |
PATH
|
|
2008-08-19 |
ŚCIEŻKA
|
|
2008-01-28 | ||
38. |
set search path for manual pages to PATH
|
|
2008-08-19 |
ustawia ścieżkę wyszukiwania stron podręcznika na ŚCIEŻKĘ
|
|
2008-01-28 | ||
39. |
FILE
|
|
2008-08-19 |
PLIK
|
|
2008-01-28 | ||
40. |
use this user configuration file
|
|
2008-08-19 |
używa tego pliku konfiguracyjnego użytkownika
|
|
41. |
cannot read database %s
|
|
2006-05-19 |
nie można odczytać bazy danych %s
|
|
42. |
can't get man command's exit status
|
|
2008-08-19 |
nie można pobrać kodu zakończenia polecenia man
|