Translations by Dov Zamir
Dov Zamir has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
When you scrub attachments, they are stored in archive
area and links are made in the message so that the member can
access via web browser. If you want the attachments totally
disappear, you can use content filter options.
|
|
2008-08-20 |
כאשר אתה מקרצף מצורפים, הם מאוחסנים באיזור ארכיון ונוצרים קישורים
במסר כדי שמנויים יוכלו לגשת אליהם בעזרת דפדפן. אם תרצה להעלים את
המצורפים לגמרי, אפשר להשתמש בהגדרות מסנני תוכן.
|
|
~ |
Normally, Mailman sends the regular delivery messages to
the mail server in batches. This is much more efficent
because it reduces the amount of traffic between Mailman and
the mail server.
<p>However, some lists can benefit from a more personalized
approach. In this case, Mailman crafts a new message for
each member on the regular delivery list. Turning this
feature on may degrade the performance of your site, so you
need to carefully consider whether the trade-off is worth it,
or whether there are other ways to accomplish what you want.
You should also carefully monitor your system load to make
sure it is acceptable.
<p>Select <em>No</em> to disable personalization and send
messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> to
personalize deliveries and allow additional substitution
variables in message headers and footers (see below). In
addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the
<code>To</code> header of posted messages will be modified to
include the member's address instead of the list's posting
address.
<p>When personalization is enabled, a few more expansion
variables that can be included in the <a
href="?VARHELP=nondigest/msg_header">message header</a> and
<a href="?VARHELP=nondigest/msg_footer">message footer</a>.
<p>These additional substitution variables will be available
for your headers and footers, when this feature is enabled:
<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,
coerced to lower case.
<li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address
that the user is subscribed with.
<li><b>user_password</b> - The user's password.
<li><b>user_name</b> - The user's full name.
<li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option
page.
</ul>
|
|
2008-08-20 |
בדרך כלל, דוור שולח את הודעות המסירה הרגילות לשרת הדואר באוצוות.
זה יעיל הרבה יותר כי הוא מקטין את כמות התעבורה בין דוור לשרת הדואר.
<p>אבל יש רשימות שלהן עדיף גישה מתואמת אישית יותר. במקרה כזה, דוור יוצר
הודעה חדשה עבור כל מנוי ברשימת המסירה הרגילה. הפעלת תכונה זו יכולה לפגוע
בביצועי האתר שלך, לכן יש לשקול בכובד ראש אם פשרה זו כדאית, או אם יש דרכים
אחרות להשיג את המטרות שלך. אתה גם צריך לנטר את העומס על המערכת כדי
לוודא שהוא סביר.
בחר <em>לא</em> כדי לבטל התאמה אישית ולשלוח מסרים למויים באוצוות. בחר
<em>כן</em> כדי להתאים אישית את המסירה וכדי לאפשר שימוש במשתנים
בכותרות עליונות ותחתונות (ראה בהמשך). בנוסף, על ידי בחירת <em>התאמה
אישית מלאה</em> כותרת <code>אל</code> של מסרים נמסרים תשונה לכלול
את הכתובת של המנוי במקום כתובת המסירה של הרשימה.
<p>כאשר התאמה אישית פעילה, ישנם עוד כמה משתני הרחבה שאפשר לכלול ב-
<a href="?VARHELP=nondigest/msg_header">כותרת העליונה</a> וב-
<a href="?VARHELP=nondigest/msg_footer">כותרת התחתונה</a>.של המסר
<p>משתני הרחבה אלה יהיו זמינים לכותרות העליונות ולכותרות התחתונות של המסרים
שלך, כאשר תכונה זאת פעילה.
<ul><li><b>user_address</b>·-·הכתובת של המשתמש,
מאולץ לאותיות לא ראשיות.
<li><b>user_delivered_to</b> - הכתובת עם שמירת אותיות ראשיות
בה רשום המנוי.
<li><b>user_password</b> - הסיסמא של המשתמש.
<li><b>user_name</b> - שם המלא של המשתמש.
<li><b>user_optionsurl</b> - קישור אל עמוד ההגדרות של המשתמש.
</ul>
|
|
~ |
When a new member is subscribed to this list, their initial
set of options is taken from the this variable's setting.
|
|
2008-08-20 |
כאשר מנוי חדש נרשם לרשימה, קבוצת ההגדרות הראשנית שלו נלקחת
מערך משתנה זה.
|
|
~ |
This page allows you as the list owner, to permanent
remove this mailing list from the system. <strong>This action is not
undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely
sure this mailing list has served its purpose and is no longer necessary.
<p>Note that no warning will be sent to your list members and after this
action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its
administrative addreses will bounce.
<p>You also have the option of removing the archives for this mailing list
at this time. It is almost always recommended that you do
<strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the
historical record of your mailing list.
<p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.
|
|
2008-08-20 |
עמוד זה מאפשר לבעל הרשימה למחוק את הרשימה מהמערכת לצמיתות.
<strong>אין דרך חזרה מפעולה זו</strong> לכן יש לבצע זאת
רק אם אתה בטוח שרשימה זו מיצתה את עצמה ואין בה יותר צורך.
<p>שים לב שלא תישלח כל הודעת אזהרה אל מנויי הרשימה
לאחר פעולה זו, ומסרים שיישלחו אל הרשימה, או אל אחת
הכתובות המנהלתיות שלה, יוחזרו.
<p>יש לך אפשרות גם למחוק את ארכיונים של רשימה זו
כרגע. כמעט תמיד מומלץ <strong>שלא</strong> למחוק
את ארכיונים, מכיוון שהם משמשים לתיעוד היסטורי של
רשימת הדיוור שלך.
<p>תתבקש לאשר מחדש את סיסמת הרשימה, לביטחונך.
|
|
~ |
You have regular list members but non-digestified mail is
turned off. They will receive mail until you fix this
problem.
|
|
2008-08-20 |
יש לך מנוים שמקבלים דואר רגיל, אבל דואר שלא בתקצירים
מבוטל. הם לא יקבלו דואר עד תיקון בעיה זו.
|
|
1. |
size not available
|
|
2008-08-20 |
הגודל לא זמין
|
|
2. |
%(size)i bytes
|
|
2008-08-20 |
%(size)i בייטים
|
|
3. |
at
|
|
2008-08-20 |
ב
|
|
4. |
Previous message:
|
|
2008-08-20 |
המסר הקודם:
|
|
5. |
Next message:
|
|
2008-08-20 |
המסר הבא:
|
|
6. |
thread
|
|
2008-08-20 |
שיחה
|
|
7. |
subject
|
|
2008-08-20 |
נושא
|
|
8. |
author
|
|
2008-08-20 |
מאת
|
|
9. |
date
|
|
2008-08-20 |
תאריך
|
|
10. |
<P>Currently, there are no archives. </P>
|
|
2008-08-20 |
<P>.כרגע אין ארכיונים</P>
|
|
11. |
Gzip'd Text%(sz)s
|
|
2008-08-20 |
טקסט הדחוס בעזרת gzip %(sz)s
|
|
12. |
Text%(sz)s
|
|
2008-08-20 |
טקסט%(sz)s
|
|
13. |
figuring article archives
|
|
2008-08-20 |
מחשב ארכיון של פריטים
|
|
14. |
April
|
|
2008-08-20 |
אפריל
|
|
15. |
February
|
|
2008-08-20 |
פברואר
|
|
16. |
January
|
|
2008-08-20 |
ינואר
|
|
17. |
March
|
|
2008-08-20 |
מרס
|
|
18. |
August
|
|
2008-08-20 |
אוגוסט
|
|
19. |
July
|
|
2008-08-20 |
יולי
|
|
20. |
June
|
|
2008-08-20 |
יוני
|
|
21. |
May
|
|
2008-08-20 |
מאי
|
|
22. |
December
|
|
2008-08-20 |
דצמבר
|
|
23. |
November
|
|
2008-08-20 |
נובמבר
|
|
24. |
October
|
|
2008-08-20 |
אוקטובר
|
|
25. |
September
|
|
2008-08-20 |
ספטמבר
|
|
26. |
First
|
|
2008-08-20 |
הראשון
|
|
27. |
Fourth
|
|
2008-08-20 |
הרביעי
|
|
28. |
Second
|
|
2008-08-20 |
השני
|
|
29. |
Third
|
|
2008-08-20 |
השלישי
|
|
30. |
%(ord)s quarter %(year)i
|
|
2008-08-20 |
רבעון %(ord)s %(year)i
|
|
31. |
%(month)s %(year)i
|
|
2008-08-20 |
%(month)s %(year)i
|
|
32. |
The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i
|
|
2008-08-20 |
השבוע שמתחיל ביום שני %(day)i %(month)s %(year)i
|
|
33. |
%(day)i %(month)s %(year)i
|
|
2008-08-20 |
%(day)i %(month)s %(year)i
|
|
34. |
Computing threaded index
|
|
2008-08-20 |
מחשב אינדקס לפי שיחה
|
|
35. |
Updating HTML for article %(seq)s
|
|
2008-08-20 |
מעדכן את ה-HTML עבור פריט %(seq)s
|
|
36. |
article file %(filename)s is missing!
|
|
2008-08-20 |
חסר קובץ פריט %(filename)s!
|
|
37. |
No subject
|
|
2008-08-20 |
ללא נושא
|
|
38. |
Creating archive directory
|
|
2008-08-20 |
יוצר סיפרית פריטים
|
|
39. |
Reloading pickled archive state
|
|
2008-08-20 |
טוען מחדש את מצב ארכיון שמורים
|
|
40. |
Pickling archive state into
|
|
2008-08-20 |
משמר מצב הארכיון אל תוך
|
|
41. |
Updating index files for archive [%(archive)s]
|
|
2008-08-20 |
מעדכן קבצי אינדקס עבור הארכיון [%(archive)s]
|
|
42. |
Thread
|
|
2008-08-20 |
שיחה
|
|
43. |
#%(counter)05d %(msgid)s
|
|
2008-08-20 |
#%(counter)05d %(msgid)s
|
|
44. |
due to excessive bounces
|
|
2008-08-20 |
בגלל החזרים מרובים
|
|
45. |
by yourself
|
|
2008-08-20 |
על ידך
|