Translations by José L. Redrejo Rodríguez
José L. Redrejo Rodríguez has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Login Error
|
|
2009-07-03 |
Error de autenticación
|
|
2. |
User
|
|
2009-07-03 |
El usuario
|
|
3. |
already logged in!
|
|
2009-07-03 |
ya está en el sistema!
|
|
5. |
Login Warning
|
|
2009-07-03 |
Aviso de autenticación
|
|
7. |
set the list of packages to install after base-install is completed
|
|
2010-01-26 |
fijar la lista de paquetes a instalar una vez que la instalación base haya terminado
|
|
8. |
list of packages to install as part of the final installation
|
|
2010-01-26 |
lista de paquetes a instalar como parte de la instalación final
|
|
9. |
set the default locale
|
|
2010-01-26 |
Establecer configuraciones locales predeterminadas
|
|
10. |
Enable progress reporting
|
|
2009-07-03 |
Habilitar el informe de progreso
|
|
11. |
Print stage times (seconds)
|
|
2009-07-03 |
Indicar (en segundos) el momento de la instalación
|
|
12. |
Draw progress bar
|
|
2009-07-03 |
Dibujar una barra de progreso
|
|
16. |
set the mirror location
|
|
2010-01-26 |
Establecer la localización del mirror
|
|
20. |
set the kernel package to install.
|
|
2009-07-03 |
establecer el paquete del kernel a instalar
|
|
22. |
set the distribution to be used for install
|
|
2010-01-26 |
establecer la distribución a utilizar para instalar
|
|
23. |
Set the i18n langs
|
|
2009-07-03 |
Establecer los idiomas
|
|
24. |
set the kernel modules packages to install.
|
|
2009-07-03 |
establecer la lista de paquetes de módulos del núcleo a instalar
|
|
27. |
cache downloaded packages
|
|
2009-07-03 |
cachear los archivos bajados
|
|
30. |
create squashfs image for use with NBD
|
|
2010-01-26 |
crea imagen squashfs para usarla con NBD
|
|
32. |
mount package cache dir from server
|
|
2009-07-03 |
monta el directorio de caché de los paquetes del servidor
|
|
33. |
mount a server directory as the chroot package cache dir
|
|
2010-08-01 |
monta un directorio del servidor como caché de paquetes para el chroot
|
|
34. |
install to the chroot all the .deb files contained in the provided directory
|
|
2010-08-01 |
instalar en el chroot todos los archivos .deb que están en el directorio proporcionado
|
|
35. |
allow unsigned packages during install
|
|
2010-01-26 |
permitir paquetes no firmados durante la instalación
|
|
36. |
copy apt Packages files from server
|
|
2009-07-03 |
copiar los archivos Packages de apt del servidor
|
|
37. |
add a backports mirror
|
|
2010-08-01 |
agregar un servidor réplica de backports
|
|
38. |
list of packages to install from the backports repositories
|
|
2010-08-01 |
lista de paquetes a instalar desde los repositorios backports
|
|
39. |
distribution to pull backports from
|
|
2010-08-01 |
distribución de la que obtener los backports
|
|
40. |
NOTE: adding default dist and components to backports mirror:
|
|
2010-08-01 |
Nota: agregando distribución predterminada y componentes al servidor de backports:
|
|
41. |
distribution to set up apt pinning
|
|
2009-07-03 |
distribución a la que poner la prioridad de apt
|
|
42. |
list of packages to install from the pinned distribution
|
|
2009-07-03 |
lista de paquetes a instalar desde la distribución con prioridad
|
|
43. |
a simple webkiosk mode
|
|
2010-01-26 |
un modo de webkiosk simple.
|
|
44. |
mounts CDROM before installation
|
|
2009-07-03 |
monta el CDROM antes de instalar
|
|
46. |
do not autodetect apt proxy configuration
|
|
2009-07-03 |
no autodetectar la configuración del proxy apt
|
|
49. |
set the components to be used in mirror
|
|
2010-01-26 |
Establecer los componentes que se usarán en el mirror
|
|
50. |
create ext2 image for use with NBD
|
|
2009-07-03 |
crear imagen ext2 para usarla con NBD
|
|
51. |
create image for use with NBD of the specified filesystem
|
|
2009-07-03 |
crear imagen para usarla con NBD del sistema de archivos especificado
|
|
52. |
skip upgrade of installed packages
|
|
2010-01-26 |
saltarse la actualización de los paquetes instalados
|
|
53. |
set the list of kernel packages to install
|
|
2010-01-26 |
establecer la lista de paquetes de núcleo a instalar
|
|
57. |
load a user specific configuration file
|
|
2010-01-26 |
cargar un archivo de configuración específico de usuario
|
|
58. |
purge existing LTSP chroot if present
|
|
2009-11-20 |
purgar chroot de LTSP si existiera
|
|
59. |
enable debug support
|
|
2010-01-26 |
habilitar el soporte para depuración
|
|
63. |
set the default base install directory
|
|
2010-01-26 |
establecer el directorio de instalación base predeterminado
|
|
64. |
set the name of the chroot
|
|
2010-01-26 |
establecer el nombre de la jaula o chroot
|
|
65. |
set the security mirror location
|
|
2010-01-26 |
establecer la localización del mirror de paquetes de seguridad
|
|
66. |
set the update mirror location
|
|
2010-01-26 |
establecer la localización del mirror de actualizaciones
|
|
67. |
use the servers sources.list instead of generating one
|
|
2009-07-03 |
usar el sources.list en vez de generar uno
|
|
68. |
run most or all applications locally
|
|
2010-01-26 |
ejecutar todas o casi todas las aplicaciones localmente
|
|
69. |
enable LTSP-Cluster
|
|
2010-01-26 |
habilitar un Cluster LTSP
|
|
70. |
force to skip the squashfs build (for debian-installer)
|
|
2010-01-26 |
forzar al instalador debian a saltarse la creación de squashfs
|
|
71. |
Path to Quickstart profile
|
|
2009-07-03 |
Ruta al perfil Quickstart
|
|
72. |
Debug Quickstart
|
|
2009-07-03 |
Depuración de Quickstart
|
|
73. |
Show external command output
|
|
2009-07-03 |
Mostrar la salida de los comandos externos
|