Translations by Moritz Baumann

Moritz Baumann has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 63 results
1.
@@image: 'help:/images/C/kpackagekit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST
2010-04-15
4.
This document is maintained by the Ubuntu documentation team (https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see the <ulink url="help:/kubuntu/contributors.html">contributors page</ulink>
2010-04-12
Dieses Dokument wird vom Ubuntu-Dokumentationsteam gepflegt (https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Eine Liste der Mitwirkenden finden Sie unter <ulink url="help:/kubuntu/contributors.html">Mitwirkende</ulink>
5.
This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 License (CC-BY-SA).
2010-04-13
Dieses Dokument wurde unter der „Creative Commons ShareAlike 2.5“-Lizenz (CC-BY-SA) veröffentlicht.
7.
This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER.
2010-04-13
Dieses Dokument wurde in der Hoffnung herausgegeben, dass es sich als nützlich und hilfreich erweisen wird. Dies beinhaltet jedoch keine Gewährleistung, weder ausdrücklich noch implizit, einschließlich – aber nicht begrenzt auf – Marktreife oder Verwendbarkeit für einen bestimmten Zweck, wie im Haftungsausschluss beschrieben.
2010-04-12
Dieses Dokument wurde in der Hoffnung herausgeben, dass es sich als nützlich und hilfreich erweisen wird. Dies beinhaltet jedoch keine Gewährleistung, weder ausdrücklich noch implizit, einschließlich – aber nicht begrenzt auf – Marktreife oder Verwendbarkeit für einen bestimmten Zweck, wie im Haftungsausschluss beschrieben.
8.
A copy of the license is available here: <ulink url="help:/kubuntu/copyright.html">Creative Commons ShareAlike License</ulink>.
2010-04-13
Eine Kopie der Lizenzbestimmungen ist verfügbar unter: <ulink url="help:/kubuntu/copyright.html">Creative Commons ShareAlike License</ulink>.
2010-04-12
Eine Kopie der Lizenz finden Sie unter <ulink url="help:/kubuntu/copyright.html">Creative Commons ShareAlike License</ulink>.
11.
Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>
2010-04-12
Canonical Ltd. und Mitglieder vom <placeholder-1/>
13.
This document describes managing and updating software in <phrase>Kubuntu</phrase>.
2010-04-12
Dieses Dokument beschreibt den Umgang mit und Aktualisierung von Software unter <phrase>Kubuntu</phrase>.
16.
Graphical Clients
2010-04-12
Grafische Anwendungen
18.
An advanced program with a graphical user interface <acronym>(GUI)</acronym> for installing and removing applications. <application>KPackageKit</application> can be started by going to <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Software Management (KPackageKit)</guimenuitem></menuchoice>.
2010-04-13
Ein Programm mit einer grafischen Benutzeroberfläche (GUI) zum Installieren und Entfernen von Programmen. <application>KPackageKit</application> kann gestartet werden über <menuchoice><guimenu>Kickoff-Anwendungsstarter</guimenu><guisubmenu>Anwendungen</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Softwareverwaltung (KPackageKit)</guimenuitem></menuchoice>.
2010-04-12
Ein Programm mit einer grafischen Benutzeroberfläche (GUI) zum Installieren und Entfernen von Programmen. <application>KPackageKit</application> kann gestartet werden über <menuchoice><guimenu>Kickoff Anwendungs-Starterr</guimenu><guisubmenu>Programme</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Softwareverwaltung (KPackageKit)</guimenuitem></menuchoice>.
24.
It is possible to increase the number of programs that can be installed with package managers. The default installation does not include all the programs that can be used with <phrase>Kubuntu</phrase>. System functionality can be enhanced by including more applications and newer software. This document describes how to add software repositories.
2010-04-12
Es ist möglich die Anzahl der Programme zu erhöhen, die mit Paketverwaltungen installiert werden können. Die Standard-Installation beinhaltet nicht alle Programme, die mit <phrase>Kubuntu</phrase> genutzt werden können. Die Funktionalität des Systems kann erweitert werden, indem mehr oder neuere Software installiert wird. Dieses Dokument beschreibt, wie Paketquellen hinzugefügt werden können.
25.
The software that comprises <phrase>Kubuntu</phrase> is being improved continuously. With an Internet connection and <phrase>Kubuntu</phrase> software updating, the latest improvements and security fixes can be applied to a system easily. This document explains how to perform update.
2010-04-12
Die in <phrase>Kubuntu</phrase> enthaltene Software wird fortschreitend verbessert. Mit einer Internetverbindung und der <phrase>Kubuntu</phrase>-Softwareaktualisierung können die neuesten Funktions- und Sicherheitsverbesserungen angewandt werden. Dieses Dokument beschreibt wie eine Aktualisierung durchgeführt wird.
26.
<application>Software Management</application> (KPackageKit) is a graphical tool for installing new software on a <phrase>Kubuntu</phrase> system. Software Management also provides tools for managing software and software repositories. Installing and removing software is password-protected to help prevent errors and potentially dangerous actions that would affect system operation.
2010-04-12
Die <application>Paketverwaltung</application> (KPackageKit) ist eine grafische Anwendung zur Programminstallation auf dem <phrase>Kubuntu</phrase>-System. Eine Paketverwaltung ermöglicht es außerdem Software und Softwarequellen zu verwalten. Software-Installation oder -Entfernung ist immer mit einem Passwort gesichert, um Fehler und möglicherweise gefährliche Situationen zu vermeiden, die das System destabilisieren könnten.
28.
Start KpackageKit with <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Software Management (KPackageKit)</guimenuitem></menuchoice>.
2010-04-13
KpackageKit starten über <menuchoice><guimenu>Kickoff-Anwendungsstarter</guimenu><guisubmenu>Anwendungen</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Paketverwaltung (KPackageKit)</guimenuitem></menuchoice>.
2010-04-12
KpackageKit starten über <menuchoice><guimenu>Kickoff Anwendungs-Starter</guimenu><guisubmenu>Programme</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Paketverwaltung (KPackageKit)</guimenuitem></menuchoice>.
31.
KpackageKit might provide information about required dependencies. Acknowledge this information, and the required packages will begin downloading. When the installation process is complete, the software will be ready to use. It is rarely necessary to restart the system after software installation or update.
2010-04-12
Es kann sein, dass KpackageKit weitere benötigte Pakete anzeigt. Eine Bestätigung wird dazu führen, dass die notwendigen Pakete heruntergeladen werden. Das Programm ist dann nach Abschluss des Installationsprozesses fertig zur Benutzung. Sehr selten ist es nötig, das System nach einer Software-Aktualisierung neu zu starten.
33.
Search for the application in the search box, and then click on the X in the "Action" column next to the software title.
2010-04-12
Suchen Sie nach einer Anwendung im Suchfeld und führen Sie dann einen Klick auf das X in der Spalte „Aktion“ aus.
35.
<application><acronym>APT</acronym></application> (Advanced Packaging Tool) is a powerful package management system, which is the basis for the graphical <application>Software Management</application> application. <application>APT</application> automatically handles dependencies and performs other package operations that are required for package installation.
2010-04-12
<application><acronym>APT</acronym></application> (Advanced Packaging Tool) ist ein mächtiges Software-Verwaltungswerkzeug. Es stellt die Basis des grafischen Programms <application>Softwareverwaltung</application> dar. <application>APT</application> stellt Abhängigkeiten fest und führt automatisch weitere Arbeiten durch, die benötigt werden bei der Installation eines Pakets.
36.
Running <application>APT</application> requires administrative privileges. Entering commands with "sudo" generates a password prompt. Several of the commands below will not run without sudo.
2010-04-12
<application>APT</application> benötigt Systemverwaltungsrechte. Die Eingabe des Befehls mit einem vorangestellten „sudo“ bewirkt, dass das Passwort abgefragt wird. Die meisten der folgenden Befehle werden ohne „sudo“ nicht funktionieren.
37.
Common commands used with <application>APT</application> are:
2010-04-12
Gängige Befehle, die mit <application>APT</application> verwendet werden, sind:
38.
Install packages: <screen>sudo apt-get install <emphasis>packagename</emphasis></screen>
2010-04-12
Pakete installieren: <screen>sudo apt-get install <emphasis>Paketname</emphasis></screen>
39.
Remove packages: <screen>sudo apt-get remove <emphasis>packagename</emphasis></screen>
2010-04-12
Pakete entfernen: <screen>sudo apt-get remove <emphasis>Paketname</emphasis></screen>
43.
Install the latest available updates for the applications currently installed: <screen>sudo apt-get upgrade</screen>
2010-04-12
Die neuesten verfügbaren Aktualisierungen für die derzeit installierten Anwendungen installieren: <screen>sudo apt-get upgrade</screen>
46.
<application>Aptitude</application> is a command line front-end to <application>APT</application>. <application>Aptitude</application> allows for interactive package selection to remove, update or install packages. <application>Aptitude</application> is an advanced package management system, with more control and capability than <application>APT</application> as a command line tool.
2010-04-12
<application>Aptitude</application> ist ein Programm für die Befehlszeile, das ebenso auf <application>APT</application> aufbaut. <application>Aptitude</application> ermöglicht es Ihnen interaktiv Pakete zum Entfernen, Aktualisieren oder Installieren auszuwählen. <application>Aptitude</application> ist eine umfangreiche Paketverwaltung und bietet Ihnen daher mehr Möglichkeiten und Kontrolle als der „reine“ <application>APT</application>-Befehl. Bitte bei Benutzung die deutschsprachigen Warnungen hierzu im Kubuntu-de.org-Wiki beachten, um das System funktionstüchtig zu halten: http://wiki.kubuntu-de.org/Konfiguration/Programme_installieren/Paketmanagement/apt#Aptitude_und_apt-get !
49.
To install a particular application, it is preferable to select a <phrase>Kubuntu</phrase> package of the application, and install it with a package manager. This ensures that the program is compatible with other software on the system. If there is no version of the package available through a package manager, it may be possible to install it manually. The installation procedure depends on the type of package file.
2010-04-12
Um eine einzelne Anwendung zu installieren wird empfohlen ein <phrase>Ubuntu</phrase>-Paket dieses Programms auszuwählen und es mit Hilfe der Softwareverwaltung zu installieren. Dies stellt sicher, dass das Programm kompatibel ist mit anderen Programmen auf dem System. Falls einmal kein Paket über die Software-Verwaltung verfügbar ist, kann es sein, dass es trotzdem manuell installiert werden kann. Die genaue Installationsart hängt vom Paket-Typ ab.
51.
The package files associated with <phrase>Kubuntu</phrase> have the <emphasis>.deb</emphasis> suffix because of <phrase>Kubuntu</phrase>'s close relationship with the Debian GNU/Linux distribution. Individual <emphasis>.deb</emphasis> files can be downloaded and installed. Administrative privileges are required to do this.
2010-04-12
Pakete für <phrase>Kubuntu</phrase> nutzen die Dateiendung <emphasis>.deb</emphasis>, weil <phrase>Kubuntu</phrase> eine sehr enge Verbindung zur Debian-GNU/Linux-Distribution hat. Einzelne <emphasis>.deb</emphasis>-Dateien können heruntergeladen und installiert werden. Hierfür sind Systemverwaltungsrechte notwendig.
53.
Convert .rpm files to .deb files
2010-04-12
Konvertieren von .rpm- in .deb-Dateien
54.
Red Hat Package Manager files have the <emphasis>.rpm</emphasis> suffix. It is not recommended that these be installed on a <phrase>Kubuntu</phrase> system. In almost all cases, a native <phrase>Kubuntu</phrase><emphasis>.deb</emphasis> version of the package is available. However, if necessary, an <emphasis>.rpm</emphasis> file can be converted to a <emphasis>.deb</emphasis> package using a program called <application>alien</application>.
2010-04-12
Dateien für die „Red Hat“-Paketverwaltung nutzen die Dateiendung <emphasis>.rpm</emphasis>. Es wird nicht empfohlen diese Dateien auf einem <phrase>Kubuntu</phrase>-System zu installieren. In beinahe allen Fällen wird eine <phrase>Ubuntu</phrase>-Version erhältlich sein. Falls es dennoch notwendig sein sollte, kann ein <emphasis>.rpm</emphasis>-Paket mit dem Werkzeug <application>alien</application> in ein <emphasis>.deb</emphasis>-Paket umgewandelt werden.
56.
Open <application>Software Management</application> by going to <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Software Management (KPackageKit)</guimenuitem></menuchoice>.
2010-04-12
Öffnen Sie die <application>Softwareverwaltung</application> über <menuchoice><guimenu>Kickoff-Anwendungsstarter</guimenu><guisubmenu>Anwendungen</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Softwareverwaltung (KPackageKit)</guimenuitem></menuchoice>.
57.
Enter <userinput>alien</userinput> in the <guilabel>Search</guilabel> box near the top of the window.
2010-04-12
Geben Sie <userinput>alien</userinput> in das Suchfeld <guilabel>Suchen</guilabel> am oberen Rand des Fensters ein.
58.
Locate the package named <application>alien</application> and select it. Press the <guibutton>down arrow</guibutton> button. The arrow will change color.
2010-04-12
Suchen Sie das Paket mit dem Namen <application>alien</application> und wählen Sie es aus. Klicken Sie auf den <guibutton>Pfeil</guibutton>-Knopf. Der Pfeil wird die Farbe ändern.
59.
Press the <guibutton>Apply</guibutton> button, and the <guibutton>Install Now</guibutton> button on the following screen. There may be additional packages required to be installed as dependencies. If so, click <guibutton>OK</guibutton>.
2010-04-12
Klicken Sie auf <guibutton>Anwenden</guibutton> und anschließend auf <guibutton>Jetzt installieren</guibutton>. Es kann sein, dass zusätzliche Pakete (Abhängigkeiten) installiert werden müssen. Bestätigen Sie dies.
60.
If prompted, enter the proper password and press <guibutton>OK</guibutton>.
2010-04-12
Wenn nach dem Passwort gefragt wird, geben Sie das entsprechende Passwort ein und drücken Sie <guibutton>OK</guibutton>.
61.
Once the installation has completed, close <application>Software Management</application>.
2010-04-12
Sobald die Installation beendet ist, kann die <application>Softwareverwaltung</application> geschlossen werden.
63.
Open <application>Konsole</application> by going to <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Terminal (Konsole)</guimenuitem></menuchoice>.
2010-04-13
Öffnen Sie die <application>Konsole</application> über <menuchoice><guimenu>Kickoff-Anwendungsstarter</guimenu><guisubmenu>Anwendungen</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Terminal (Konsole)</guimenuitem></menuchoice>.
2010-04-13
Öffnen Sie die <application>Konsole</application> über <menuchoice><guimenu>Kickoff-Anwendungs-Starter</guimenu><guisubmenu>Anwendungen</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Terminal (Konsole)</guimenuitem></menuchoice>.
64.
At the command prompt, type <userinput>sudo alien package_file.rpm</userinput> and press the <keycap>Enter</keycap> key.
2010-04-13
Geben Sie in der Befehlszeile <userinput>sudo alien package_file.rpm</userinput> ein und drücken Sie die <keycap>Eingabe</keycap>-Taste.
65.
For more information on <application>alien</application>, type <userinput>man alien</userinput> at the command prompt. When complete, press <keycap>q</keycap> to exit.
2010-04-13
Für weitere Informationen über <application>alien</application>, geben Sie <userinput>man alien</userinput> ein. Die Informationen des man-Befehls verlässt man mit der Taste <keycap>q</keycap>.
66.
Install from Source
2010-04-13
Installieren aus dem Quellcode
67.
Files with the <emphasis>.tar.gz</emphasis> or <emphasis>.tar.bz2</emphasis> suffix are package files known as <emphasis>tarballs</emphasis> or <emphasis>source</emphasis> packages which are widely used in Linux. If there is no native <phrase>Kubuntu</phrase> package available in any of the repositories, it may be possible to compile and install the package from source. For tips on compiling software, look at the <ulink url="https://wiki.ubuntu.com/CompilingSoftware">Compiling Software</ulink> page on the Ubuntu Wiki.
2010-04-13
Die Endungen <emphasis>.tar.gz</emphasis> oder <emphasis>.tar.bz2</emphasis> sind weit verbreitete Dateiendungen für <emphasis>Programm-Quellcode</emphasis>-Pakete unter Linux. Wenn in den Paketquellen kein <phrase>Kubuntu</phrase>-Paket zur Verfügung steht, können Sie das Programm eventuell kompilieren und das Paket aus den Quellen installieren. Weitere Tipps zum Kompilieren werden hier angeboten: * <ulink url="http://wiki.ubuntuusers.de/Programme_kompilieren">ubuntuusers.de: Kompilieren</ulink> (deutsch) - allgemeine Hinweise * <ulink url="http://wiki.kubuntu-de.org/Konfiguration/Programme_installieren/Kompilieren">kubuntu-de.org: Kompilieren</ulink> (deutsch) spezifische Hinweise für die Kompilation von KDE-Programmen. * <ulink url="https://wiki.ubuntu.com/CompilingSoftware">Compiling Software</ulink> im Ubuntu-Wiki (englisch)
70.
Thousands of programs are freely available to install on <phrase>Kubuntu</phrase>. These programs are stored in software archives (<emphasis>repositories</emphasis>) and are made available for installation over the Internet. This makes it easy to install new programs in <phrase>Kubuntu</phrase>. It is also secure, because each program is built specifically for <phrase>Kubuntu</phrase> and is checked thoroughly before it is installed. <phrase>Kubuntu</phrase> repositories are categorized into four groups:
2010-04-13
Für das <phrase>Kubuntu</phrase>-System sind tausende Programme frei erhältlich. Diese Programme werden in Software-Archiven (<emphasis>Paketquellen</emphasis>, auf Englisch: <emphasis>repositories</emphasis>) gespeichert und zur Installation über das Internet zur Verfügung gestellt. Dies vereinfacht die Installation neuer Programme unter <phrase>Kubuntu</phrase>. Sie erhöhen ebenso die Sicherheit, da alle enthaltenen Programme speziell für <phrase>Kubuntu</phrase> erstellt und gründlich überprüft werden, bevor sie installiert werden. <phrase>Kubuntu</phrase>-Paketquellen werden in vier Gruppen eingeteilt:
71.
Main
2010-04-13
Hauptquelle („main“)
72.
Restricted
2010-04-13
Eingeschränkte Software („restricted“)
73.
Universe
2010-04-13
Universum („universe“)
74.
Multiverse
2010-04-13
Multiversum („multiverse“)
75.
Two factors are used to determine categories:
2010-04-13
Zwei Faktoren werden verwendet, um die Kategorie zu bestimmen:
76.
The level of support that software development teams provide for a program
2010-04-13
Den Grad an Unterstützung, den Software-Entwickler für ein Paket bereitstellen
77.
The level of compliance the program has to the <ulink url="http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy">Free Software Philosophy</ulink>
2010-04-13
Der Grad der Übereinstimmung, den ein Programm mit der <ulink url="http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy">Phliosophie freier Software (englisch)</ulink> hat.