Translations by Federico Zenith

Federico Zenith has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 716 results
1.
Reset...
2009-08-06
Azzera...
2.
This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?
2008-09-02
Questo non si può annullare, sei sicuro di voler tornare ai valori predefiniti?
3.
Reset Values
2008-09-02
Azzera valori
14.
&Watched Nicks Online
2011-12-13
Nick sor&vegliati in linea
2010-02-15
Nick in linea sor&vegliati
16.
&Open Logfile
2011-12-13
Apri &verbale
29.
Last Focused Tab
2010-06-02
Ultima scheda attivata
30.
Next Active Tab
2008-09-02
Prossima scheda attiva
31.
Move Tab Up
2008-09-02
Sposta scheda in su
32.
Move Tab Down
2008-09-02
Sposta scheda in giù
35.
Rejoin Channel
2008-09-02
Rientra nel canale
37.
Join on Connect
2008-09-02
Entra alla connessione
38.
Default
2009-08-06
Predefinito
41.
Clear &Marker Lines
2008-09-02
Pu&lisci i segnariga
42.
Clear marker lines in the current tab
2008-09-02
Pulisci i segnariga della scheda attuale
47.
Global Away
2008-09-02
Assente globale
51.
&Marker Line
2008-09-02
Segna&riga
56.
Show Nicklist
2011-12-13
Mostra l'elenco dei nick
2010-02-15
Mostra elenco di nick
57.
Bookmarks
2009-08-06
Segnalibri
58.
<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>
2008-09-02
<qt>Ha dei trasferimenti di file DCC attivi. Sei sicuro di voler uscire da <b>Konversation</b>?</qt>
68.
Insert &Marker Line
2008-09-02
Inserisci segna&riga
72.
Failed to download %1 : %2
2009-08-06
Scaricamento di %1 non riuscito: %2
73.
Error parsing router description.
2009-08-06
Errore nell'elaborazione della descrizione del router.
75.
Network is down, will reconnect automatically when it is back up.
2010-02-15
La rete è inattiva, alla sua riattivazione verrà effettuata una riconnessione automatica.
76.
Trying to connect to %2 (port <numid>%3</numid>) in 1 second.
Trying to connect to %2 (port <numid>%3</numid>) in %1 seconds.
2010-06-02
Tentativo di connessione a %2 (porta <numid>%3</numid>) tra 1 secondo.
Tentativo di connessione a %2 (porta <numid>%3</numid>) tra %1 secondi.
77.
Trying to reconnect to %2 (port <numid>%3</numid>) in 1 second.
Trying to reconnect to %2 (port <numid>%3</numid>) in %1 seconds.
2010-06-02
Tentativo di riconnessione a %2 (porta <numid>%3</numid>) tra 1 secondo.
Tentativo di riconnessione a %2 (porta <numid>%3</numid>) tra %1 secondi.
78.
Error
2009-08-06
Errore
79.
Reconnection attempts exceeded.
2008-09-02
Tentativi di riconnessione esauriti.
80.
You are already connected to %1. Do you want to open another connection?
2008-09-02
Sei già connesso a %1. Vuoi aprire un'altra connessione?
82.
Create connection
2008-09-02
Crea connessione
83.
You are presently connected to %1 via '%2' (port <numid>%3</numid>). Do you want to switch to '%4' (port <numid>%5</numid>) instead?
2010-06-02
Sei attualmente connesso a %1 via «%2» (porta <numid>%3</numid>). Vuoi passare a «%4» (porta <numid>%5</numid>)?
84.
Switch Server
2008-09-02
Cambia server
85.
Please fill in your <b>Ident</b>.<br/>
2009-08-06
Inserisci la tua <b>identità</b>.<br/>
86.
Please fill in your <b>Real name</b>.<br/>
2009-08-06
Inserisci il tuo <b>Nome vero</b>.<br/>
87.
Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br/>
2009-08-06
Fornisci almeno un <b>Nick</b>.<br/>
88.
<qt>Your identity "%1" is not set up correctly:<br/>%2</qt>
2009-08-06
<qt>La tua identità «%1» non è impostata correttamente:<br/>%2</qt>
92.
minute
minutes
2009-08-06
minuto
minuti
93.
&OK
2009-08-06
&OK
95.
&Cancel
2009-08-06
&Annulla
104.
Delete
2009-08-06
Elimina
107.
Please enter a real name.
2008-09-02
Inserisci un nome vero.
121.
A user-friendly IRC client
2010-02-15
Un client IRC facile da usare
122.
(C) 2002-2010 by the Konversation team
2010-06-02
© 2002-2010 della squadra di Konversation
124.
Dario Abatianni
2009-08-06
Dario Abatianni
126.
Peter Simonsson
2009-08-06
Peter Simonsson
128.
Eike Hein
2009-08-06
Eike Hein
129.
Maintainer, Release Manager, User interface, Connection management, Protocol handling, Auto-away
2009-08-06
Responsabile, responsabile dei rilasci, interfaccia utente, gestione della connessione, gestione dei protocolli, assenza automatica
130.
Shintaro Matsuoka
2009-08-06
Shintaro Matsuoka
132.
Eli MacKenzie
2009-08-06
Eli MacKenzie