|
30.
|
|
|
<p>...to get the most out of KFormula you need to install
the TrueType version of the famous TeX fonts.
You can find them in <a href="http://www.ctan.org">ctan</a> at
<a href="http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>.
However you don't need to install all of those. Right now the fonts
<tt>cmbx10</tt>,
<tt>cmex10</tt>,
<tt>cmmi10</tt>,
<tt>cmr10</tt>,
<tt>cmsy10</tt>,
<tt>msam10</tt>
and
<tt>msbm10</tt>
are required.
</p>
|
|
|
i18n: file: tips:15
i18n: ectx: @info:tipoftheday
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>...para obter o máximo do KFormula, você terá que instalar
a versão TrueType das fontes do TeX mais conhecidas.
Você poderá encontrá-las no <a href="http://www.ctan.org">ctan</a> em
<a href="http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>.
Contudo, não terá que instalar todas as fontes. Atualmente, a
<tt>cmbx10</tt>,
<tt>cmex10</tt>,
<tt>cmmi10</tt>,
<tt>cmr10</tt>,
<tt>cmsy10</tt>,
<tt>msam10</tt>
e a
<tt>msbm10</tt>
são as necessárias.
</p>
|
|
Translated and reviewed by
Marcus Gama
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:52
|
|
31.
|
|
|
<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create
right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or
<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.
</p>
|
|
|
i18n: file: tips:35
i18n: ectx: @info:tipoftheday
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>...você pode usar as teclas <tt>^</tt> e <tt>_</tt> para criar
índices superiores ou inferiores à direita? Se você pressionar
<tt>Ctrl-^</tt> ou <tt>Ctrl-_</tt>, irá obter um índice à esquerda.
</p>
|
|
Translated and reviewed by
Marcus Gama
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:71
|
|
32.
|
|
|
<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its
name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press
space.
</p>
|
|
|
i18n: file: tips:44
i18n: ectx: @info:tipoftheday
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>...você pode inserir qualquer um dos vários símbolos suportados escrevendo
seu nome? Basta pressionar a tecla da barra invertida (\), escrever
o nome do símbolo e pressionar Espaço.
</p>
|
|
Translated by
Luiz Fernando L. R. Silva
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
In upstream: |
|
<p>...você pode inserir qualquer um dos vários símbolos suportados, pressionando
o seu nome? Basta pressionar a tecla da barra invertida (\), escrever
o nome do símbolo e pressionar Espaço.
</p>
|
|
|
Suggested by
Marcus Gama
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:79
|
|
33.
|
|
|
<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the
corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?
</p>
|
|
|
i18n: file: tips:53
i18n: ectx: @info:tipoftheday
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>...você pode inserir letras gregas muito facilmente, pressionando na letra
ocidental correspondente e pressionado Ctrl-G em seguida?
</p>
|
|
Translated and reviewed by
Marcus Gama
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:87
|
|
34.
|
|
|
<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> element?
By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.
</p>
|
|
|
i18n: file: tips:61
i18n: ectx: @info:tipoftheday
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>...você pode inserir qualquer número de linhas com o elemento <em>Multilinha</em>?
Se inserir <tt>&</tt>, poderá alinhar estas linhas.
</p>
|
|
Translated and reviewed by
Marcus Gama
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:94
|