Translations by Marcos

Marcos has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

351400 of 400 results
376.
You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list of valid arguments.
2006-04-19
pppd-ri baliorik gabeko argumentua pasa diozu. Ikus 'man pppd' baleko argumentuen zerrenda eskuratzeko.
378.
Unable to provide help.
2006-04-19
Ezin laguntzarik eman.
380.
Restart pppd
2006-04-19
Berabiarazi pppd
381.
Do Not Restart
2006-04-19
Ez berabiarazi
382.
The "debug" option has been added. You should now try to reconnect. If that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the connection problem.
2006-04-19
"Aratze" aukera gehitu da. Konektatzen berriro saiatu. Huts egiten badu lagun diezazukeen ppp egunkaria fitxategia izango duzu.
383.
PPP Log
2006-04-19
PPP egunkaria
384.
Write to File
2006-04-19
Idatzi fitxategian
385.
kppp's diagnosis (just guessing):
2006-04-19
KPPP-ren diagnostikoa (asmatua):
387.
kppp Statistics
2006-04-19
KPPP-ren estatistikak
388.
Statistics
2006-04-19
Estatistikak
389.
Local Addr:
2006-04-19
Bertako helbidea:
390.
Remote Addr:
2006-04-19
Hurruneko helbidea:
391.
bytes in
2006-04-19
Sarrerako byte-ak
392.
bytes out
2006-04-19
Irteerako byte-ak
393.
packets in
2006-04-19
Sarrerako paketeak
394.
packets out
2006-04-19
Irteerako paketeak
395.
vjcomp in
2006-04-19
Sarrerako vjcomp
396.
vjcomp out
2006-04-19
Irteerako vjcomp
397.
vjunc in
2006-04-19
Sarrerako vjunc
398.
vjunc out
2006-04-19
Irteerako vjunc
399.
vjerr
2006-04-19
vjerr
400.
non-vj
2006-04-19
ez-vj
401.
%1 (max. %2) kb/sec
2006-04-19
%1 (gehienez %2) kb/seg
402.
unavailable
2006-04-19
Erabilezina
403.
You will be asked a few questions on information which is needed to establish an Internet connection with your Internet Service Provider (ISP). Make sure you have the registration form from your ISP handy. If you have any problems, try the online help first. If any information is missing, contact your ISP.
2006-04-19
Zure Internet hornitzailearekin, ISP-rekin, konexioa ezartzeko beharrezkoak diren hainbat galdera egingo dizkizu sistemak. Izan zure ISP-k emandako konexio datuak eskura. Arazoak izatekotan lehenik eta behin online laguntzarekin saiatu. Informazioa faltan baduzu eskatu zure hornitzaileari.
404.
Select the location where you plan to use this account from the list below. If your country or location is not listed, you have to create the account with the normal, dialog based setup. If you click "Cancel", the dialog based setup will start.
2006-04-19
Aukeratu kontu hau erabiliko duzun kokapena. Zure herrialdea edo kokapena zerrendan ez badago kontua ohiko elkarrizketa sistemarekin sortu beharko duzu. "Etsi" zanpatzen baduzu elkarrizketan oinarrituriko ezartzea hasiko da.
405.
Select your Internet Service Provider (ISP) from the list below. If the ISP is not in this list, you have to click on "Cancel" and create this account using the normal, dialog-based setup. Click on "Next" when you have finished your selection.
2006-04-19
Aukeratu zure hornitzailea (ISP) beheko zerrendan. Zure ISP-a zerrendan ez badago "Etsi" botoia zanpatu eta ohiko elkarrizketa sistema erabili. Klik egin "Hurrengoa" botoian hautua egitean.
406.
To log on to your ISP, kppp needs the username and the password you got from your ISP. Type in this information in the fields below. Word case is important here.
2006-04-19
Zure ISP-an saioa hasteko kppp-k hornitzaileak emandako erabiltzaile izena eta pasahitza behar ditu. Idatzi informazio hori beheko eremuetan. Maiuskula/minuskulek garrantzia dute.
407.
Username:
2006-04-19
Erabiltzaile-izena:
408.
Password:
2006-04-19
Pasahitza:
409.
If you need a special dial prefix (e.g. if you are using a telephone switch) you can specify it here. This prefix is dialed just before the phone number. If you have a telephone switch, you probably need to write "0" or "0," here.
2006-04-19
Markatzeko aurrezenbakirik behar izatekotan (esaterako, telefono zentralita bat erabiltzen ari bazara) hemen jar dezakezu. Aurrezenbaki hau markatzen hasi baino lehenago erabiltzen da. Telefono zentralita bat badaukazu seguru asko "0" edo "0," jarri beharko duzu hemen.
410.
Dial prefix:
2006-04-19
Telefono aurrezenbakia:
411.
Finished! A new account has been created. Click "Finish" to go back to the setup dialog. If you want to check the settings of the newly created account, you can use "Edit" in the setup dialog.
2006-04-19
Bukatuta! Kontu berri bat sortu da. "Bukatu" gainean klik egin ezarpen elkarrizketara itzultzeko. Sortu berri den kontuaren ezarpenak ikusi edo aldatu nahi baduzu ezarpen elkarrizketako "Editatu" botoia zanpatu.
412.
Your names
2009-11-22
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2009-11-16
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2007-10-29
Mikel Goñi, Marcos Goienetxe
2007-10-29
Mikel Goñi, Marcos Goienetxe
2007-10-29
Mikel Goñi, Marcos Goienetxe
2006-04-19
Mikel Goñi, Marcos Goienetxe
413.
Your emails
2009-11-22
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2009-11-16
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2007-10-29
golami@euskalerria.org, marcos@euskalgnu.org
414.
kppp: no rulefile specified
2006-04-19
KPPP: ez da arau fitxategirik zehaztu
415.
kppp: rulefile "%s" not found
2006-04-19
KPPP: "%s" arau fitxategia ez da aurkitu
416.
kppp: rulefiles must have the extension ".rst"
2006-04-19
KPPP: arau fitxategiak ".rst" luzapena behar du
417.
kppp: error parsing the ruleset
2006-04-19
KPPP: akatsa arauak analizatzean
418.
kppp: parse error in line %d
2006-04-19
KPPP: akatsa %d lerroan
419.
kppp: rulefile does not contain a default rule
2006-04-19
KPPP: arau fitxategiak ez dauka aurremugatutako araua
420.
kppp: rulefile does not contain a "name=..." line
2006-04-19
KPPP: arau fitxategiak ez dauka "name=..." lerrorik
421.
kppp: rulefile is ok
2006-04-19
KPPP: arau fitxategia zuzena da.