Translations by Einars Sprugis

Einars Sprugis has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 234 results
1.
About Bug Reporting - Help
2011-09-06
Par kļūdu ziņojumiem — palīdzība
5.
In order to generate a useful bug report we need some information about both the crash and your system. (You may also need to install some debug packages.)
2010-11-08
Lai izveidotu noderīgu problēmas ziņojumu, mums nepieciešama informācija gan par programmas avāriju, gan par jūsu sistēmu. (Varētu būt nepieciešams instalēt dažas atkļūdošanas pakotnes.)
7.
This assistant will guide you through the crash reporting process for the KDE Bug Reports Database Site. All the information you enter on the bug report must be in English, if possible, as KDE is formed internationally.
2010-11-08
Šis ceļvedis vadīs jūs cauri kļūdas ziņošanas procesam KDE kļūdu ziņojumu datubāzes vietnē. Visa informācija kļūdas ziņojumā jāievada angļu valodā, jo KDE izstrādē piedalās cilvēki no daudzām valstīm.
9.
In this page you need to describe how much do you know about the desktop and the application state before it crashed.
2010-11-08
Šajā lapā nepieciešams aprakstīt visu, ko zināt par darbvirsmas un programmas stāvokli avārijas brīdī.
10.
If you can, describe in as much detail as possible the crash circumstances, and what you were doing when the application crashed (this information is going to be requested later.) You can mention:
2010-11-08
Ja varat, aprakstiet pēc iespējas detalizētāk avārijas apstākļus. Ko jūs darījāt, pirms programma avarēja (šī informācija tiks pieprasīta vēlāk)? Ir vērts pieminēt:
11.
actions you were taking inside or outside the application
2010-11-08
darbības gan programmā, gan ārpus tās
12.
documents or images that you were using and their type/format (later if you go to look at the report in the bug tracking system, you can attach a file to the report)
2010-11-08
dokumentus vai attēlus, ko izmantojāt, un to tipu/formātu (vēlāk kļūdu ziņojumu uzskaites sistēmā ziņojumam varēsiet pievienot arī failus)
17.
Screenshots can be very helpful sometimes. You can attach them to the bug report after it is posted to the bug tracking system.
2010-11-08
Arī ekrānattēli dažreiz ir ļoti noderīgi. Tos varēsiet pievienot kļūdas ziņojumam pēc tā pievienošanas kļūdu uzskaites sistēmai.
19.
This page will generate a "backtrace" of the crash. This is information that tells the developers where the application crashed.
2010-11-08
Šī lapa ģenerēs avārijas "atpakaļceļu". Šī informācija pasaka izstrādātājiem, kurā vietā programma avarēja.
20.
If the crash information is not detailed enough, you may need to install some debug packages and reload it (if the <interface>Install Debug Symbols</interface> button is available you can use it to automatically install the missing information.)
2010-11-08
Ja avārijas informācija nav pietiekami detalizēta, nepieciešams instalēt papildu atkļūdošanas pakotnes un ielādēt to vēlreiz. (Ja ir pieejama poga <interface>Instalēt atkļūdošanas simbolus</interface>, to var izdarīt automātiski.)
22.
Once you get a useful backtrace (or if you do not want to install the missing debugging packages) you can continue.
2010-11-08
Kad esat ieguvis derīgu atpakaļceļu (vai, ja nevēlaties instalēt trūkstošās atkļūdošanas pakotnes), varat turpināt.
24.
Using the quality of the crash information gathered, and your answers on the previous page, the assistant will tell you if the crash is worth reporting or not.
2010-11-08
Balstoties uz savāktās avārijas informācijas kvalitāti un jūsu sniegtajām atbildēm, palīgs pateiks, vai ir vērts nosūtīt šo kļūdas paziņojumu vai nē.
26.
If the crash is listed as being not worth reporting, and you think the assistant has made a mistake, you can still manually report the bug by logging into the bug tracking system. You can also go back and change information and download debug packages.
2010-11-08
Ja avārija ir klasificēta kā nevērtīga, bet jūs domājat ka šis palīgs ir kļūdījies, varat pašrocīgi ziņot par kļūdu, ieejot kļūdu uzskaites sistēmā. Varat arī griezties atpakaļ, lai papildinātu informāciju vai instalētu atkļūdošanas pakotnes.
28.
We may need to contact you in the future to ask for further information. As we need to keep track of the bug reports, you need to have an account on the KDE bug tracking system. If you do not have one, you can create one here: <link>%1</link>
2010-11-08
Mums nākotnē varētu rasties vajadzība sazināties ar jums, lai noskaidrotu papildu detaļas. Jums būs nepieciešams konts KDE kļūdu uzskaites sistēmā. Ja jums vēl nav konta, to varat izveidot šeit: <link>%1</link>
29.
Then, enter your username and password and press the Login button. You can use this login to directly access the KDE bug tracking system later.
2010-11-08
Tad ievadiet jūsu lietotājvārdu un paroli, un nospiediet pieteikšanās pogu. Varat izmantot šo pieteikšanos, lai vēlāk tieši piekļūtu KDE kļūdu sistēmai.
30.
The KWallet dialog may appear when pressing Login to save your password in the KWallet password system. Also, it will prompt you for the KWallet password upon loading to autocomplete the login fields if you use this assistant again.
2010-11-08
Nospiežot 'Pieteikties', var parādīties KWallet dialogs, lai saglabātu jūsu paroli KWallet paroļu sistēmā. Ielādējoties tas arī pieprasīs KWallet paroli, lai automātiski aizpildītu pieteikšanās laukus, ja šo palīgu izmantosiet vēlreiz.
32.
This page will search the bug report database for similar crashes which are possible duplicates of your bug. If there are similar bug reports found, you can double click on them to see details. Then, read the current bug report information so you can check to see if they are similar.
2010-11-08
Šī lapa kļūdu ziņojumu datubāzē meklēs līdzīgas avārijas, kuras varētu būt identiskas jūsu kļūdu ziņojumā esošajai. Ja tiks atrasti līdzīgi kļūdas ziņojumi, varēsiet uz tiem veikt dubultklikšķi, lai apskatītu detaļas. Tad izlasiet pašreizējā kļūdas ziņojuma informāciju, lai varētu pārbaudīt, vai tie ir līdzīgi.
33.
If you are very sure your bug is the same as another that is previously reported, you can set your information to be attached to the existing report.
2010-11-08
Ja esat pilnīgi pārliecināts, ka jūsu kļūda ir identiska citai, iepriekš ziņotai, varat iestatīt tā, lai jūsu informācija tiktu piesaistīta esošajam ziņojumam.
34.
If you are unsure whether your report is the same, follow the main options to tentatively mark your crash as a duplicate of that report. This is usually the safest thing to do. We cannot uncombine bug reports, but we can easily merge them.
2010-11-08
Ja neesat pārliecināts, vai jūsu ziņojums ir tāds pats, atzīmējiet jūsu avāriju kā identisku esošajam ziņojumam. Tas parasti ir drošākais ceļš. Mēs nevaram sadalīt kļūdu ziņojumus, toties varam vienkārši tos apvienot.
35.
If not enough possible duplicates are found, or you did not find a similar report, then you can force it to search for more bug reports (only if the date range limit is not reached.)
2010-11-08
Ja netika atrasts pietiekami daudz iespējamo dublikātu, vai jūs neatradāt līdzīgu ziņojumu, tad varat to piespiest meklēšanu veikt lielākā skaitā kļūdu ziņojumu (tikai tad, ja nav sasniegts datumu diapozona limits.)
36.
If you do not find any related reports, your crash information is not useful enough, and you really cannot give additional information about the crash context, then it is better to not file the bug report, thereby closing the assistant.
2010-11-08
Ja neatrodat nekādus līdzīgus ziņojumus, jūsu informācija par avāriju nav noderīga, un tiešām nevarat norādīt papildu informāciju par avārijas kontekstu, labāk būtu neaizpildīt kļūdas ziņojumu un aizvērt palīgu.
38.
In this case you need to write a title and description of the crash. Explain as best you can.
2010-11-08
Šajā gadījumā jums jāraksta avārijas nosaukumu un aprakstu. Izskaidrojiet, cik labi vien spējat.
39.
You can also specify your distribution method (GNU/Linux distribution or packaging system) or if you compiled the KDE Platform from sources.
2010-11-08
Varat arī norādīt jūsu distribūcijas metodi (GNU/Linux distribūcija vai pakotņu sistēma) vai arī to, ka KDE platformu kompilējāt no izejas kodiem.
40.
<note>You should write in English.</note>
2010-11-08
<note>Jums vajadzētu rakstīt angļu valodā.</note>
42.
The last page will send the bug report to the bug tracking system and will notify you when it is done. It will then show the web address of the bug report in the KDE bug tracking system, so that you can look at the report later.
2010-11-08
Pēdējā lapa kļūdas ziņojumu nosūtīs uz kļūdu uzskaites sistēmu un informēs jūs, kad process būs pabeigts. Tad tā parādīs kļūdas ziņojuma adresi KDE kļūdu uzskaites sistēmā, lai vēlāk varat to apskatīt.
43.
If the process fails, you can click <interface>Retry</interface> to try sending the bug report again. If the report cannot be sent because the bug tracking database has a problem, you can save it to a file to manually report later.
2010-11-08
Ja process neizdodas, varat noklikšķināt <interface>Atkārtot</interface>, lai kļūdas ziņojumu mēģinātu nosūtīt vēlreiz. Ja ziņojums nevar tikt nosūtīts kļūdu uzskaites datubāzes problēmas dēļ, varat to saglabāt failā, lai vēlāk ziņotu pašrocīgi.
45.
If you are interested into helping us to organize bug reports allowing the developers to focus on fixing the real issues, join the BugSquad (#kde-bugs on FreeNode IRC)
2010-11-08
Ja esat ieinteresēts palīdzēt mums organizēt kļūdu ziņojumus, tādējādi ļaujot izstrādātājiem fokusēties uz reālu problēmu risināšanu, pievienojieties BugSquad (#kde-bugs FreeNode IRC serverī)
46.
Widgets you have in your desktop and panels (both official and unofficial), desktop settings (wallpaper plugin, themes), activities, and dashboard configuration.
2010-11-08
Uz jūsu darbvirsmas un panelī esošie sīkrīki (gan oficiālie, gan neoficiālie), darbvirsmas iestatījumi (tapetes spraudnis, tēmas), aktivitātes un dasboard konfigurācija.
47.
State of Desktop Effects (Compositing), kind of effects enabled, window decoration, and specific window rules and configuration.
2010-11-08
Darbvirsmas efektu (kompozitēšanas) stāvoklis, ieslēgto efektu tipi, loga dekorācija, un specifisku logu noteikumi un konfigurācija.
48.
sites you were visiting, number of opened tabs, plugins you have installed, and any other non-default setting.
2010-11-08
vietnes, ko apciemojāt, atvēto ciļņu skaits, instalēto spraudņu skaits, kā arī jebkādi citi ne-noklusētie iestatījumi.
49.
File view mode, grouping and sorting settings, preview settings, and directory you were browsing.
2010-11-08
Failu skatīšanas režīms, grupēšanas un kārtošanas iestatījumi, priekšskatījuma iestatījumi un mapes, ko pārlūkojāt.
50.
Instant Messaging protocols you use, and plugins you have installed (official and unofficial).
2010-11-08
Tūlītējās ziņapmaiņas protokoli, ko izmantojat, un instalētie spraudņi (oficiālie un neoficiālie).
51.
Mail protocols and account-types you use.
2010-11-08
Pasta protokoli un kontu tipi, ko izmantojat.
52.
Type of the document you were editing.
2010-11-08
Dokumenta tips, ko rediģējāt.
53.
Type of media (extension and format) you were watching and/or listening to.
2010-11-08
Multivides tips (paplašinājums un formāts), ko klausījāties un/vai skatījāties.
55.
Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful when you have installed the proper debug symbol packages and you want to obtain a better backtrace.
2010-11-08
Lietojiet šo pogu, lai pārlādētu informāciju par avāriju (atpakaļceļu). Tas ir noderīgi, kad esat instalējis pareizas atkļūdošanas simbolu pakotnes un vēlaties saņemt labāku atpakaļceļu.
57.
Use this button to install the missing debug symbols packages.
2010-11-08
Lietojiet šo pogu, lai instalētu trūstošās atkļūdošanas simbolu pakotnes.
58.
Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard.
2010-11-08
Izmantojiet šo pogu, lai informāciju par avāriju (atpakaļceļu) kopētu uz starpliktuvi.
59.
Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is useful if you want to take a look at it or to report the bug later.
2010-11-08
Izmantojiet šo pogu, lai informāciju par avāriju (atpakaļceļu) saglabātu failā. Tas ir noderīgi, ja vēlaties šo informāciju apskatīt, vai arī ziņot par kļūdu vēlāk.
60.
<h2>What is a "backtrace" ?</h2><p>A backtrace basically describes what was happening inside the application when it crashed, so the developers may track down where the mess started. They may look meaningless to you, but they might actually contain a wealth of useful information.<br />Backtraces are commonly used during interactive and post-mortem debugging.</p>
2010-11-08
<h2>Kas ir "atpakaļceļš"?</h2><p>Pamatā atpakaļceļš apraksta, kas norisinās programmā brīdī, kad tā avarēja, lai izstrādātāji varētu izsekot, kur sākās nekārtības. Jums tie var izskatīties nenozīmīgi, bet tie var saturēt daudz noderīgas informācijas.<br />Atpakaļceļi bieži tiek izmantoti interaktīvās un post-mortema atkļūdošanas laikā.</p>
62.
Generating backtrace... (this may take some time)
2010-11-08
Ģenerē avārijas atpakaļceļu... (tas aizņems kādu brīdi)
63.
Another debugger is currently debugging the same application. The crash information could not be fetched.
2010-11-08
To pašu programmu pašreiz jau atkļūdo cits atkļūdotājs. Neizdevās ielādēt informāciju par avāriju.
64.
The crash information could not be fetched.
2010-11-08
Neizdevās ielādēt informāciju par avāriju.
65.
Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other debugger and click <interface>Reload</interface>.
2010-11-08
Avarējušajai programmai ir piesaistīts cita atkļūdotāja process. Šī iemesla dēļ DrKonqi atkļūdotājs nevar ielādēt atpakaļceļu. Lūdzu, aizveriet otru atkļūdotāju un noklikšķiniet <interface>Pārlādēt</interface>.
66.
The generated crash information is useful
2010-11-08
Ģenerētā avārijas informācija ir noderīga
67.
The generated crash information may be useful
2010-11-08
Ģenerētā avārijas informācija varētu būt noderīga
68.
The generated crash information is probably not useful
2010-11-08
Ģenerētā avārijas informācija, visticamāk, nav noderīga
69.
The generated crash information is not useful
2010-11-08
Ģenerētā avārijas informācija nav noderīga
70.
The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi itself.
2010-11-08
Nederīgs avārijas informācijas novērtējums. Šī ir kļūda pašā DrKonqi.
71.
You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in order to automatically install the missing debugging information packages. If this method does not work: please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</interface> button.
2010-11-08
Varat nospiest pogu <interface>Instalēt atkļūdošanas simbolus</interface>, lai trūkstošās pakotnes instalētu automātiski. Ja šī metode nedarbojas: lūdzu, izlasiet <link url='%1'>Kā izveidot noderīgus kļūdu ziņojumus</link>, lai uzzinātu, kā iegūt noderīgu atpakaļceļu; instalējiet vajadzīgās pakotnes (<link url='%2'>failu saraksts</link>) un nospiediet pogu <interface>Pārlādēt</interface>.