Translations by Eirik U. Birkeland
Eirik U. Birkeland has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
I like this
|
|
2010-02-11 |
Eg likar dette
|
|
~ |
I do not like this
|
|
2010-02-11 |
Eg liker ikkje dette
|
|
~ |
<qt>Specifies how KTTS should speak the event when received. If you select "Speak custom text", enter the text in the box. You may use the following substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the event</dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</dt><dd>The message sent by the application</dd></dl></qt>
|
|
2009-01-07 |
<qt>Oppgjev korleis KTTS skal uttala hendinga når ho vert motteke. Dersom du vel «Uttal sjølvvald tekst», og skriv inn teksten som skal uttalast i tekstfeltet. Desse plasshaldarane kan brukast i teksten: <dl><dt>%e</dt><dd>Namn på hendinga</dd><dt>%a</dt><dd>Programmet som sende hendinga</dd><dt>%m</dt><dd>Meldinga programmet sende</dd></dl></qt>
|
|
9. |
Ctrl+O
|
|
2010-02-11 |
Ctrl + O
|
|
23. |
+
|
|
2009-01-07 |
+
|
|
25. |
-
|
|
2009-01-07 |
−
|
|
26. |
=
|
|
2009-01-07 |
=
|
|
184. |
Become a Fan
|
|
2010-02-11 |
Vert tilhengjar
|
|
186. |
File to upload:
|
|
2010-05-31 |
Fil som skal lastast
|
|
190. |
Please fill out the information about your upload in English.
|
|
2010-02-11 |
Fyll ut informasjonen om opplastinga på engelsk.
|
|
196. |
Set a price for this item
|
|
2010-02-11 |
Vel ein pris på dette elementet
|
|
197. |
Price
|
|
2010-05-31 |
Førehandsvising
|
|
198. |
Price:
|
|
2010-02-11 |
Pris:
|
|
208. |
Start Upload
|
|
2010-05-31 |
Lastar opp
|
|
259. |
You may select a file where the log content is stored, before the regression testing is started.
|
|
2010-02-11 |
Du kan velja fila som loggen skal lagrast i før regresjonstestinga vert køyrd.
|
|
291. |
F&ind:
|
|
2009-01-07 |
Søk &etter:
|
|
292. |
&Next
|
|
2009-01-07 |
&Neste
|
|
294. |
Opt&ions
|
|
2009-01-07 |
&Innstillingar
|
|
325. |
Alert
|
|
2009-01-07 |
Alarm
|
|
326. |
Confirm
|
|
2009-01-07 |
Stadfest
|
|
330. |
The slot asked for %1 argument
The slot asked for %1 arguments
|
|
2010-02-11 |
Slotten bad om %1 argument
Slotten bad om %1 argument
|
|
331. |
but there is only %1 available
but there are only %1 available
|
|
2010-02-11 |
men det finst berre %1 tilgjengeleg
men det finst berre %1 tilgjengeleg
|
|
472. |
Type: %1
|
|
2010-02-11 |
Type: %1
|
|
473. |
Remember action for files of this type
|
|
2010-02-11 |
Hugs handlinga for denne filtypen
|
|
481. |
This is the file name suggested by the server
|
|
2010-02-11 |
Dette er filnamnet tenaren foreslo
|
|
513. |
Includes/Headers
|
|
2010-02-11 |
Medrekningsfiler/-filhovud
|
|
536. |
DBus Backend error: connection to helper failed. %1
|
|
2010-02-11 |
D-Bus-feil: Klarte ikkje kopla til hjelparen. %1
|
|
537. |
DBus Backend error: could not contact the helper. Connection error: %1. Message error: %2
|
|
2010-02-11 |
D-Bus-feil: Klarte ikkje kontakta hjelparen. Sambandsfeil: %1. Meldingsfeil: %2
|
|
538. |
DBus Backend error: received corrupt data from helper %1 %2
|
|
2010-02-11 |
D-Bus-feil: Tok imot ugyldig data frå hjelparen %1 %2
|
|
583. |
Disabled
|
|
2009-01-07 |
Av
|
|
584. |
Universal
|
|
2009-01-07 |
Universell
|
|
646. |
Esc
|
|
2010-02-11 |
Escape
|
|
650. |
Ins
|
|
2010-02-11 |
Insert
|
|
658. |
PgDown
|
|
2010-02-11 |
Page Down
|
|
659. |
PgUp
|
|
2010-02-11 |
Page Up
|
|
698. |
%1 KB
|
|
2010-02-11 |
%1 KiB
|
|
719. |
1 day
%1 days
|
|
2009-01-07 |
1 dag
%1 dagar
|
|
720. |
1 hour
%1 hours
|
|
2009-01-07 |
1 time
%1 timar
|
|
721. |
1 minute
%1 minutes
|
|
2009-01-07 |
1 minutt
%1 minutt
|
|
722. |
1 second
%1 seconds
|
|
2009-01-07 |
1 sekund
%1 sekund
|
|
723. |
%1 and %2
|
|
2009-01-07 |
%1 og %2
|
|
724. |
%1 and %2
|
|
2009-01-07 |
%1 og %2
|
|
725. |
%1 and %2
|
|
2009-01-07 |
%1 og %2
|
|
802. |
an unknown/unexpected error has happened
|
|
2010-02-11 |
det oppstod ein ukjend/uventa feil
|
|
810. |
Could not set non-blocking mode
|
|
2010-02-11 |
Klarte ikkje starta ikkje-blokkeringsmodus
|
|
851. |
Qt: %1
KDE Development Platform: %2
%3: %4
|
|
2010-02-11 |
Qt: %1
KDE-utviklingsplattform: %2
%3: %4
|
|
872. |
The files/URLs opened by the application will be deleted after use
|
|
2010-02-11 |
Filene/nettadressene som er opna av programmet vert sletta etter bruk
|
|
897. |
<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation teams all over the world.</p><p>For more information on KDE internationalization visit <a href="http://l10n.kde.org">http://l10n.kde.org</a></p>
|
|
2009-01-07 |
<p>KDE er omsett til mange språk, og var eitt av dei første store programma som fanst på nynorsk.</p><p>Viss du finn skrivefeil, feilomsetjingar eller omsetjingar som kan forbetrast, set me pris på om sender eit tips til <a href="mailto:i18n-nn@lister.ping.uio.no">diskusjonslista</a> vår (<a href="https://lister.ping.uio.no/mailman/lister.ping.uio.no/listinfo/i18n-nn">informasjon og arkiv</a>), eller direkte til <a href="mailto:karl@huftis.org">Karl Ove Hufthammer</a> dersom du ikkje ønskjer at meldinga di skal verta offentleggjord.</p><p>Bruk dei same adressene viss du ønskjer å delta aktivt i nynorskomsetjinga av KDE. Me har alltid bruk for nye omsetjarar og korrekturlesarar!</p><p>Du finn meir informasjon om internasjonaliseringa av KDE på <a href="http://l10n.kde.org/">http://l10n.kde.org/</a>.</p>
|
|
928. |
KDE Daemon
|
|
2009-01-07 |
KDE-teneste
|
|
929. |
KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed
|
|
2009-01-07 |
KDE-teneste – utløyser Sycoca-databaseoppdateringar når det trengst
|