Translations by Eirik U. Birkeland

Eirik U. Birkeland has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 182 results
~
I like this
2010-02-11
Eg likar dette
~
I do not like this
2010-02-11
Eg liker ikkje dette
~
<qt>Specifies how KTTS should speak the event when received. If you select "Speak custom text", enter the text in the box. You may use the following substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the event</dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</dt><dd>The message sent by the application</dd></dl></qt>
2009-01-07
<qt>Oppgjev korleis KTTS skal uttala hendinga når ho vert motteke. Dersom du vel «Uttal sjølvvald tekst», og skriv inn teksten som skal uttalast i tekstfeltet. Desse plasshaldarane kan brukast i teksten: <dl><dt>%e</dt><dd>Namn på hendinga</dd><dt>%a</dt><dd>Programmet som sende hendinga</dd><dt>%m</dt><dd>Meldinga programmet sende</dd></dl></qt>
9.
Ctrl+O
2010-02-11
Ctrl + O
23.
+
2009-01-07
+
25.
-
2009-01-07
26.
=
2009-01-07
=
184.
Become a Fan
2010-02-11
Vert tilhengjar
186.
File to upload:
2010-05-31
Fil som skal lastast
190.
Please fill out the information about your upload in English.
2010-02-11
Fyll ut informasjonen om opplastinga på engelsk.
196.
Set a price for this item
2010-02-11
Vel ein pris på dette elementet
197.
Price
2010-05-31
Førehandsvising
198.
Price:
2010-02-11
Pris:
208.
Start Upload
2010-05-31
Lastar opp
259.
You may select a file where the log content is stored, before the regression testing is started.
2010-02-11
Du kan velja fila som loggen skal lagrast i før regresjonstestinga vert køyrd.
291.
F&ind:
2009-01-07
Søk &etter:
292.
&Next
2009-01-07
&Neste
294.
Opt&ions
2009-01-07
&Innstillingar
325.
Alert
2009-01-07
Alarm
326.
Confirm
2009-01-07
Stadfest
330.
The slot asked for %1 argument
The slot asked for %1 arguments
2010-02-11
Slotten bad om %1 argument
Slotten bad om %1 argument
331.
but there is only %1 available
but there are only %1 available
2010-02-11
men det finst berre %1 tilgjengeleg
men det finst berre %1 tilgjengeleg
472.
Type: %1
2010-02-11
Type: %1
473.
Remember action for files of this type
2010-02-11
Hugs handlinga for denne filtypen
481.
This is the file name suggested by the server
2010-02-11
Dette er filnamnet tenaren foreslo
513.
Includes/Headers
2010-02-11
Medrekningsfiler/-filhovud
536.
DBus Backend error: connection to helper failed. %1
2010-02-11
D-Bus-feil: Klarte ikkje kopla til hjelparen. %1
537.
DBus Backend error: could not contact the helper. Connection error: %1. Message error: %2
2010-02-11
D-Bus-feil: Klarte ikkje kontakta hjelparen. Sambandsfeil: %1. Meldingsfeil: %2
538.
DBus Backend error: received corrupt data from helper %1 %2
2010-02-11
D-Bus-feil: Tok imot ugyldig data frå hjelparen %1 %2
583.
Disabled
2009-01-07
Av
584.
Universal
2009-01-07
Universell
646.
Esc
2010-02-11
Escape
650.
Ins
2010-02-11
Insert
658.
PgDown
2010-02-11
Page Down
659.
PgUp
2010-02-11
Page Up
698.
%1 KB
2010-02-11
%1 KiB
719.
1 day
%1 days
2009-01-07
1 dag
%1 dagar
720.
1 hour
%1 hours
2009-01-07
1 time
%1 timar
721.
1 minute
%1 minutes
2009-01-07
1 minutt
%1 minutt
722.
1 second
%1 seconds
2009-01-07
1 sekund
%1 sekund
723.
%1 and %2
2009-01-07
%1 og %2
724.
%1 and %2
2009-01-07
%1 og %2
725.
%1 and %2
2009-01-07
%1 og %2
802.
an unknown/unexpected error has happened
2010-02-11
det oppstod ein ukjend/uventa feil
810.
Could not set non-blocking mode
2010-02-11
Klarte ikkje starta ikkje-blokkeringsmodus
851.
Qt: %1 KDE Development Platform: %2 %3: %4
2010-02-11
Qt: %1 KDE-utviklingsplattform: %2 %3: %4
872.
The files/URLs opened by the application will be deleted after use
2010-02-11
Filene/nettadressene som er opna av programmet vert sletta etter bruk
897.
<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation teams all over the world.</p><p>For more information on KDE internationalization visit <a href="http://l10n.kde.org">http://l10n.kde.org</a></p>
2009-01-07
<p>KDE er omsett til mange språk, og var eitt av dei første store programma som fanst på nynorsk.</p><p>Viss du finn skrivefeil, feilomsetjingar eller omsetjingar som kan forbetrast, set me pris på om sender eit tips til <a href="mailto:i18n-nn@lister.ping.uio.no">diskusjonslista</a> vår (<a href="https://lister.ping.uio.no/mailman/lister.ping.uio.no/listinfo/i18n-nn">informasjon og arkiv</a>), eller direkte til <a href="mailto:karl@huftis.org">Karl Ove Hufthammer</a> dersom du ikkje ønskjer at meldinga di skal verta offentleggjord.</p><p>Bruk dei same adressene viss du ønskjer å delta aktivt i nynorskomsetjinga av KDE. Me har alltid bruk for nye omsetjarar og korrekturlesarar!</p><p>Du finn meir informasjon om internasjonaliseringa av KDE på <a href="http://l10n.kde.org/">http://l10n.kde.org/</a>.</p>
928.
KDE Daemon
2009-01-07
KDE-teneste
929.
KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed
2009-01-07
KDE-teneste – utløyser Sycoca-databaseoppdateringar når det trengst