Browsing Persian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Persian guidelines.
110 of 15 results
2.
List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed.
i18n: file: obj-i686-linux-gnu/dnssd/kcm_kdnssd.kcfg:10
i18n: ectx: whatsthis, entry, group (browsing)
فهرست دامنه‌های »ناحیه گسترده« )پیوند غیر محلی( که باید مرور شوند.
Translated by MohamadReza Mirdamadi on 2011-06-13
In upstream:
فهرست دامنه‌های «ناحیه گسترده» (پیوند غیر محلی) که باید مرور شوند.
Suggested by Mohamad Reza Mirdamadi on 2012-03-13
Located in rc.cpp:593
49.
<qt>
<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in the edit box above (to the left).</p>
</qt>
i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:126
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:212
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<qt>
<p>اینجا را برای جایگزینی همه رخدادهای متن ناشناخته با متن در جعبه ویرایش بالا )به چپ( فشار دهید.</p>
</qt>
Translated by MohamadReza Mirdamadi on 2011-06-13
In upstream:
<qt>
<p>اینجا را برای جایگزینی همه رخدادهای متن ناشناخته با متن در جعبه ویرایش بالا (به چپ) فشار دهید.</p>
</qt>
Suggested by Mohamad Reza Mirdamadi on 2012-03-13
Located in rc.cpp:378 rc.cpp:691 obj-i686-linux-gnu/kde3support/ui_k3spellui.h:212 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_sonnetui.h:261
58.
<qt>
<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>
<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>
</qt>
i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:188
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn)
i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:225
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<qt>
<p>اینجا را فشار دهید تا این رخداد واژه ناشناخته همین طور باقی بماند </p>
<p>این عمل وقتی مفید است که واژه یک نام، سرنام، واژه بیگانه یا هر واژه ناشناخته دیگری باشد که می‌خواهید استفاده کنید، ولی به واژه‌نامه اضافه نشود. </p>
</qt>
Translated by MohamadReza Mirdamadi on 2011-06-13
In upstream:
<qt>
<p>اینجا را فشار دهید تا این رخداد واژه ناشناخته همین طور باقی بماند </p>
<p>این عمل وقتی مفید است که واژه یک نام، سرنام، واژه بیگانه یا هر واژه ناشناخته دیگری باشد که می‌خواهید استفاده کنید، ولی به واژه‌نامه اضافه نشود.</p>
</qt>
Suggested by Mohamad Reza Mirdamadi on 2012-03-13
Located in rc.cpp:415 rc.cpp:699 obj-i686-linux-gnu/kde3support/ui_k3spellui.h:241 obj-i686-linux-gnu/kdeui/ui_sonnetui.h:267
276.
This dialog provides you with notification and details of scripting errors that occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as designed by its author. In other cases it is the result of a programming error in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the problem will be appreciated.
i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:17
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, KJSErrorDlgBase)
این محاوره اخطار و جزئیات خطاهای دست‌نوشته را که در صفحات وب رخ می‌دهد، فراهم می‌کند. در بسیاری موارد به علت خطا در طراحی پایگاه وب، توسط نویسنده آن می‌باشد. در موارد دیگری، نتیجه خطای برنامه‌نویسی در Konqueror می‌باشد. اگر به طراح شک دارید، لطفاً، با وب اصلی پایگاه در مورد سؤال خود تماس بگیرید. برعکس، اگر به خطا در Konqueror مشکوک هستید، لطفاً، یک گزارش اشکال در پرونده /http://bugs.kde.org بگذارید. یک نمونه آزمایشی که مسئله را توضیح دهد احساس می‌شود.
Translated by MohamadReza Mirdamadi on 2011-06-13
In upstream:
این محاوره اخطار و جزئیات خطاهای دست‌نوشته را که در صفحات وب رخ می‌دهد،فراهم می‌کند. در بسیاری موارد به علت خطا در طراحی پایگاه وب، توسط نویسنده آن می‌باشد. در موارد دیگر، نتیجه خطای برنامه کانگرر می‌باشد. اگر در مورد اول شک دارید، لطفاً با وب اصلی پایگاه در مورد سؤال خود تماس بگیرید. درحالی که اگر به خطا در کانکرر مشکوک هستید، لطفاً یک گزارش اشکالدر /http://bugs.kde.org بگذارید.یک نمونه آزمایشی که مسئله را توضیح دهد کمک شایانی خواهد کرد.
Suggested by Mohamad Reza Mirdamadi on 2012-03-13
Located in rc.cpp:281 obj-i686-linux-gnu/khtml/ui_kjserrordlgbase.h:104
535.
Configuration file "%1" not writable.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
پرونده پیکربندی »%1« قابل نوشتن نیست.
Translated by MohamadReza Mirdamadi on 2011-06-13
In upstream:
پرونده پیکربندی "%1" قابل نوشتن نیست.
Suggested by Mohamad Reza Mirdamadi on 2012-03-13
Located in kdecore/config/kconfigini.cpp:523
803.
remote host closed connection
Context:
Socket error code RemotelyDisconnected
اتصال بسته میزبان راه دور
Translated by MohamadReza Mirdamadi on 2011-06-13
In upstream:
میزبان راه دور اتصال را بست
Suggested by Mohamad Reza Mirdamadi on 2012-03-13
Located in kdecore/network/k3socketbase.cpp:289
841.
Use alternative configuration file
استفاده از پرونده پیکربندی خودکار متناوب
Translated by MohamadReza Mirdamadi on 2011-06-13
In upstream:
استفاده از پرونده پیکربندی خودکار جایگزین
Suggested by Mohamad Reza Mirdamadi on 2012-03-13
Located in kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:310
849.
Unknown option '%1'.
گزینه ناشناخته »%1«.
Translated by MohamadReza Mirdamadi on 2011-06-13
In upstream:
'%1' گزینه ناشناخته .
Suggested by Mohamad Reza Mirdamadi on 2012-03-13
Located in kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:799 kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:815
856.
Unexpected argument '%1'.
نشانوند غیرمنتظره »%1«.
Translated by MohamadReza Mirdamadi on 2011-06-13
In upstream:
نشانوند غیرمنتظره '%1'.
Suggested by Mohamad Reza Mirdamadi on 2012-03-13
Located in kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:963
1543.
Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug report.
If you press "Send", a mail message will be sent to the maintainer of this program.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
متنی را )در صورت امکان به انگلیسی ( که می‌خواهید برای گزارش اشکال ارسال کنید، وارد نمایید.
اگر »ارسال« را فشار دهید، پیام‌ نامه به نگه‌دارنده این برنامه ارسال می‌شود.
Translated by MohamadReza Mirdamadi on 2011-06-13
In upstream:
متنی را )در صورت امکان به انگلیسی ( که می‌خواهید برای گزارش اشکال ارسال کنید، وارد نمایید.
اگر «ارسال» را فشار دهید، پیام‌ نامه به نگه‌دارنده این برنامه ارسال می‌شود.
Suggested by Mohamad Reza Mirdamadi on 2012-03-13
Located in kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:261
110 of 15 results

This translation is managed by Ubuntu Persian Translation Reviewers, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Mohamad Reza Mirdamadi, MohamadReza Mirdamadi, Nazanin Kazemi, Saied Taghavi.