Translations by Sergio Zanchetta
Sergio Zanchetta has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 36 of 36 results | First • Previous • Next • Last |
~ |
Unmatched #endif
|
|
2019-02-24 |
#endif senza corrispondenza
|
|
~ |
Unmatched #else
|
|
2019-02-24 |
#else senza corrispondenza
|
|
~ |
Unmatched #elif
|
|
2019-02-24 |
#elif senza corrispondenza
|
|
1. |
usage: indent file [-o outfile ] [ options ]
indent file1 file2 ... fileN [ options ]
|
|
2010-12-11 |
uso: indent file [-o fileout ] [ opzioni ]
indent file1 file2 ... fileN [ opzioni ]
|
|
2. |
%s: missing argument to parameter %s
|
|
2010-12-11 |
%s: argomento mancante al parametro %s
|
|
3. |
%s: unknown option "%s"
|
|
2010-12-11 |
%s: opzione "%s" sconosciuta
|
|
6. |
%s: option ``%s'' requires a numeric parameter
|
|
2010-12-11 |
%s: l'opzione "%s" richiede un parametro numerico
|
|
7. |
set_option: internal error: p_type %d
|
|
2010-12-11 |
set_option: errore interno: p_type %d
|
|
10. |
File named by environment variable %s does not exist or is not readable
|
|
2010-12-11 |
Il file nominato dalla variabile d'ambiente %s non esiste o non è leggibile
|
|
11. |
indent: Strange version-control value
|
|
2010-12-11 |
indent: strano valore di version-control
|
|
13. |
indent: Can't make backup filename of %s
|
|
2010-12-11 |
indent: impossibile creare il nome del file di backup per %s
|
|
15. |
Can't write to backup file %s
|
|
2010-12-11 |
Impossibile scrivere sul file di backup %s
|
|
16. |
Can't preserve modification time on backup file %s
|
|
2010-12-11 |
Impossibile preservare l'orario di modifica sul file di backup %s
|
|
17. |
indent: Virtual memory exhausted.
|
|
2010-12-11 |
indent: memoria virtuale esaurita.
|
|
19. |
indent: Fatal Error:
|
|
2010-12-11 |
indent: errore fatale:
|
|
20. |
indent: System Error:
|
|
2010-12-11 |
indent: errore di sistema:
|
|
24. |
Line broken
|
|
2019-02-24 |
Riga spezzata
|
|
2010-12-11 |
Riga interrotta
|
|
26. |
There were %d non-blank output lines and %d comments
|
|
2010-12-11 |
Erano presenti %d righe non vuote di output e %d commenti
|
|
27. |
(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f
|
|
2010-12-11 |
(Righe con commenti)/(Righe con codice): %6.3f
|
|
28. |
Line broken 2
|
|
2019-02-24 |
Riga spezzata 2
|
|
2010-12-11 |
Riga interrotta 2
|
|
33. |
command line
|
|
2010-12-11 |
riga di comando
|
|
35. |
Internal buffering error
|
|
2010-12-11 |
Errore interno di riempimento del buffer
|
|
37. |
Can't stat input file %s
|
|
2010-12-11 |
Impossibile fare lo stat del file di input %s
|
|
38. |
Zero-length file %s
|
|
2010-12-11 |
Il file %s ha lunghezza pari a zero
|
|
39. |
File %s is too big to read
|
|
2010-12-11 |
Il file %s è troppo grande da leggere
|
|
40. |
System problem reading file %s
|
|
2010-12-11 |
Problema di sistema nella lettura del file %s
|
|
42. |
Error closing input file %s
|
|
2010-12-11 |
Errore nella chiusura del file di input %s
|
|
43. |
File %s contains NULL-characters: cannot proceed
|
|
2010-12-11 |
Il file %s contiene caratteri NULL: impossibile continuare
|
|
46. |
old style assignment ambiguity in "=%c". Assuming "= %c"
|
|
2010-12-11 |
ambiguità nell'assegnamento di vecchio stile in "=%c". Viene assunto "= %c"
|
|
49. |
Can't preserve modification time on output file %s
|
|
2010-12-11 |
Impossibile preservare l'orario di modifica sul file di output %s
|
|
50. |
Unmatched 'else'
|
|
2010-12-11 |
"else" non corrispondente
|
|
51. |
Stmt nesting error.
|
|
2010-12-11 |
Errore di annidazione stmt.
|
|
52. |
Unknown code to parser
|
|
2010-12-11 |
Analizzato codice sconosciuto
|
|
55. |
CANNOT FIND '@' FILE!
|
|
2010-12-11 |
IMPOSSIBILE TROVARE IL FILE "@".
|