Translations by Iñaki Larrañaga Murgoitio

Iñaki Larrañaga Murgoitio has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 554 results
1.
Document Words
2010-03-20
Dokumentuko hitzak
2.
Name
2009-02-17
Izena
3.
The provider name
2010-03-20
Hornitzailearen izena
4.
Icon
2010-03-20
Ikonoa
5.
The provider icon
2010-03-20
Hornitzailearen ikonoa
6.
Proposals Batch Size
2010-03-20
Proposameneko batch-aren tamaina
7.
Number of proposals added in one batch
2010-03-20
Batch bati gehitutako proposamen kopurua
8.
Scan Batch Size
2010-03-20
Batch-a eskaneatzeko tamaina
9.
Number of lines scanned in one batch
2010-03-20
Batch batean eskaneatutako lerro kopurua
10.
Minimum Word Size
2010-03-20
Hitzaren gutxieneko tamaina
11.
The minimum word size to complete
2010-03-20
Hitzaren gutxieneko tamaina osaketarako
12.
Interactive Delay
2010-03-20
Atzerapen elkarreragilea
13.
The delay before initiating interactive completion
2010-03-20
Osaketa elkarreragilea hasi aurreko atzerapena
14.
Priority
2010-03-20
Lehentasuna
15.
Provider priority
2010-03-20
Hornitzailearen lehentasuna
16.
Highlight Syntax
2008-02-21
Nabarmendu sintaxia
17.
Whether to highlight syntax in the buffer
2010-03-29
Bufferreko sintaxia nabarmenduko den ala ez
2008-02-21
Buferreko sintaxia nabarmenduko den ala ez
18.
Highlight Matching Brackets
2008-02-21
Nabarmendu kortxete bikoteak
19.
Whether to highlight matching brackets
2008-02-21
Kortxete bikoteak nabarmenduko diren ala ez
20.
Maximum Undo Levels
2008-02-21
Gehienezko desegite maila
21.
Number of undo levels for the buffer
2010-03-29
Bufferrean egin daitezken desegite mailaren kopurua
2008-02-21
Buferrean egin daitezken desegite mailaren kopurua
22.
Language
2008-02-21
Hizkuntza
23.
Language object to get highlighting patterns from
2008-02-21
Hizkuntz-objektuak, nabarmendutako ereduak lortzeko
24.
Can undo
2008-02-21
Desegin daiteke
25.
Whether Undo operation is possible
2008-02-21
Desegitea posible den ala ez
26.
Can redo
2008-02-21
Berregin daiteke
27.
Whether Redo operation is possible
2008-02-21
Berregitea posible den ala ez
28.
Style scheme
2008-02-21
Estilo-eskema
29.
Undo manager
2010-03-20
Desegite-kudeatzailea
30.
The buffer undo manager
2010-03-20
Desegitearen bufferraren kudeatzailea
31.
All
2010-03-20
Denak
32.
No extra information available
2010-03-20
Ez dago beste informaziorik erabilgarri
33.
View
2009-09-16
Ikusi
34.
The GtkSourceView bound to the completion
2010-03-20
GtkSourceView osaketara lotuta
35.
Remember Info Visibility
2010-03-20
Gogoratu informazioaren ikusgaitasuna
36.
Remember the last info window visibility state
2010-03-29
Gogoratu informazioaren leihoaren ikusgaitasunaren azken egoera
2010-03-20
GOgoratu informazioaren leihoaren ikusgaitasunaren azken egoera
37.
Select on Show
2010-03-20
Hautatu erakustean
38.
Select first proposal when completion is shown
2010-03-20
Hautatu aurreneko proposamena osaketa erakustean
39.
Show Headers
2010-03-20
Erakutsi goiburukoak
40.
Show provider headers when proposals from multiple providers are available
2010-03-20
Erakutsi hornitzailearen goiburukoak hainbat hornitzailetik proposamenak erabilgarri daudenean
41.
Show Icons
2010-03-20
Erakutsi ikonoak
42.
Show provider and proposal icons in the completion popup
2010-03-20
Erakutsi hornitzaile eta proposamenen ikonoak osaketako laster-menuan
43.
Accelerators
2010-03-20
Bizkortzaileak
44.
Number of proposal accelerators to show
2010-03-20
Proposamenen bizkortzaile kopurua erakusteko
45.
Auto Complete Delay
2010-03-20
Auto-osaketaren atzerapena
46.
Completion popup delay for interactive completion
2010-03-20
Osaketaren laster-menuaren atzerapena osaketa elkarreragilean
47.
Provider Page Size
2010-03-20
Hornitzailearen orrialde-tamaina