Translations by phiker
phiker has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
26. |
Can redo
|
|
2008-08-25 |
Wiederherstellen möglich
|
|
27. |
Whether Redo operation is possible
|
|
2008-08-25 |
Legt fest, ob Wiederherstellen-Operationen möglich sind
|
|
82. |
invalid context reference '%s'
|
|
2008-02-26 |
Ungültige Kontextreferenz »%s«
|
|
95. |
List of directories where the language specification files (.lang) are located
|
|
2008-08-25 |
Liste der Verzeichnisse, in denen sich die Sprachspezifikationsdateien (.lang) befinden
|
|
100. |
category
|
|
2008-02-26 |
Kategorie
|
|
101. |
The mark category
|
|
2008-02-26 |
Die Markierungskategorie
|
|
103. |
The GtkSourceBuffer object to print
|
|
2008-02-26 |
Zu druckendes GtkSourceBuffer-Objekt
|
|
106. |
Wrap Mode
|
|
2008-02-26 |
Umbruchmodus
|
|
107. |
Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries.
|
|
2008-02-26 |
Legt fest, ob Zeilen nie, an Wortgrenzen oder an Zeichengrenzen umgebrochen werden.
|
|
2008-02-26 |
Legt fest, ob Zeilen nie, an Wortgrenzen oder an Zeichengrenzen umgebrochen werden.
|
|
2008-02-26 |
Legt fest, ob Zeilen nie, an Wortgrenzen oder an Zeichengrenzen umgebrochen werden.
|
|
108. |
Whether to print the document with highlighted syntax
|
|
2008-02-26 |
Legt fest, ob beim Drucken die Syntax des Dokuments hervorgehoben werden soll
|
|
112. |
Whether to print a header in each page
|
|
2008-02-26 |
Legt fest, ob auf jeder Seite eine Kopfzeile gedruckt werden soll
|
|
115. |
Body Font Name
|
|
2008-02-26 |
Dokumentenschriftart
|
|
116. |
Name of the font to use for the text body (e.g. "Monospace 10")
|
|
2008-02-26 |
Für den Dokumententext zu verwendende Schriftart (z.B. »Monospace 10«)
|
|
117. |
Line Numbers Font Name
|
|
2008-02-26 |
Zeilennummern-Schriftart
|
|
118. |
Name of the font to use for the line numbers (e.g. "Monospace 10")
|
|
2008-02-26 |
Für die Zeilennummern zu verwendende Schriftart (z.B. »Monospace 10«)
|
|
119. |
Header Font Name
|
|
2008-02-26 |
Kopfzeilen-Schriftart
|
|
120. |
Name of the font to use for the page header (e.g. "Monospace 10")
|
|
2008-02-26 |
Für die Kopfzeilen zu verwendende Schriftart (z.B. »Monospace 10«)
|
|
121. |
Footer Font Name
|
|
2008-02-26 |
Fußzeilen-Schriftart
|
|
122. |
Name of the font to use for the page footer (e.g. "Monospace 10")
|
|
2008-02-26 |
Für die Fußzeilen zu verwendende Schriftart (z.B. »Monospace 10«)
|
|
123. |
Number of pages
|
|
2008-02-26 |
Seitenanzahl
|
|
124. |
The number of pages in the document (-1 means the document has not been completely paginated).
|
|
2008-02-26 |
Anzahl der Seiten im Dokument (-1 bedeutet, dass das Dokument noch nicht komplett durchnummeriert wurde)
|
|
161. |
Whether to display line numbers
|
|
2008-02-26 |
Legt fest, ob Zeilennummern angezeigt werden sollen
|
|
162. |
Show Line Marks
|
|
2008-02-26 |
Zeilenmarkierungen anzeigen
|
|
163. |
Whether to display line mark pixbufs
|
|
2008-02-26 |
Legt fest, ob Symbole zur Zeilenmarkierung angezeigt werden sollen
|
|
167. |
Whether to enable auto indentation
|
|
2008-02-26 |
Legt fest, ob das Einrücken automatisch erfolgen soll
|
|
169. |
Whether to insert spaces instead of tabs
|
|
2008-02-26 |
Legt fest, ob Leerzeichen statt Tabulatoren eingefügt werden sollen
|
|
171. |
Whether to display the right margin
|
|
2008-02-26 |
Legt fest, ob der rechte Rand angezeigt werden soll
|
|
175. |
HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line before going to the start/end of the line
|
|
2008-08-25 |
Legt fest, ob die Pos1- bzw. die Ende-Taste zum ersten/letzten sichtbaren Zeichen einer Zeile springen soll, bevor sie zum Anfang/Ende der jeweiligen Zeile springt
|
|
2008-02-26 |
Legt fest, ob die Pos1- bzw. die Ende-Taste zum ersten/letzten sichtbare Zeichen einer Zeile springen soll, bevor sie zum Anfang/Ende der jeweiligen Zeile springt
|
|
2008-02-26 |
Legt fest, ob die Pos1- bzw. die Ende-Taste zum ersten/letzten sichtbare Zeichen einer Zeile springen soll, bevor sie zum Anfang/Ende der jeweiligen Zeile springt
|
|
177. |
Whether to highlight the current line
|
|
2008-02-26 |
Legt fest, ob die aktuelle Zeile hervorgehoben werden soll
|
|
179. |
Whether to indent the selected text when the tab key is pressed
|
|
2008-02-26 |
Legt fest, ob der markierte Text eingerückt werden soll, wenn die Tabulator-Taste gedrückt wird
|
|
182. |
translator-credits
|
|
2009-11-17 |
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
|
|
2008-02-26 |
Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>
|
|
273. |
Reserved keyword
|
|
2008-08-25 |
Reserviertes Schlüsselwort
|
|
313. |
Assertion
|
|
2008-02-26 |
Aussage
|
|
314. |
Boolean Value
|
|
2008-02-26 |
Boolescher Wert
|
|
315. |
Debug
|
|
2008-02-26 |
Debug
|
|
316. |
Design by Contract
|
|
2008-02-26 |
Entwurf gemäß Vertrag
|
|
317. |
Eiffel
|
|
2008-02-26 |
Eiffel
|
|
318. |
Exception Handling
|
|
2008-02-26 |
Ausnahmenbehandlung
|
|
320. |
Void Value
|
|
2008-02-26 |
Null-Wert
|
|
330. |
Debug Code
|
|
2008-02-26 |
Debug-Code
|
|
332. |
Forth
|
|
2008-02-26 |
Forth
|
|
333. |
BOZ Literal
|
|
2008-02-26 |
BOZ-Literal
|
|
437. |
Ocamldoc Comments
|
|
2008-08-25 |
Ocamldoc-Kommentare
|
|
493. |
Common Commands
|
|
2008-02-26 |
Gebräuchliche Befehle
|
|
494. |
Subshell
|
|
2008-02-26 |
Subshell
|