Translations by Antón Méixome
Antón Méixome has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 45 of 45 results | First • Previous • Next • Last |
179. |
Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons
|
|
2010-03-12 |
Espazo adicional que engadir para os botóns GTK_CAN_DEFAULT
|
|
181. |
Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border
|
|
2010-03-12 |
Espazo adicional que engadir para os botóns GTK_CAN_DEFAULT que son sempre debuxados fóra do bordo
|
|
205. |
If TRUE, the selected month cannot be changed
|
|
2010-03-12 |
Se é TRUE, non será posíbel cambiar o mes seleccionado
|
|
298. |
Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell
|
|
2010-03-12 |
Indica se o spinner está activo (p.ex mostrado) na cela
|
|
299. |
Pulse of the spinner
|
|
2010-03-12 |
Pulso do spinner
|
|
300. |
The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner
|
|
2010-03-12 |
O valor do GtkIconSize que especifica o tamaño do spinner renderizado
|
|
805. |
Double Arrows
|
|
2010-03-12 |
Frechas dobres
|
|
1171. |
Double Click Time
|
|
2010-03-12 |
Tempo do dobre clic
|
|
1172. |
Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)
|
|
2010-03-12 |
Tempo máximo permitido entre dous clics para ser considerados como un clic dobre (en milisegundos)
|
|
1173. |
Double Click Distance
|
|
2010-03-12 |
Distancia do dobre clic
|
|
1174. |
Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)
|
|
2010-03-12 |
Distancia máxima permitida entre dous clics para ser considerados como un dobre clic (en píxeles)
|
|
1276. |
Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc.
|
|
2010-03-12 |
Indica se as barras de ferramentas predefinidas teñen só texto, texto e iconas, só iconas etc.
|
|
1277. |
Toolbar Icon Size
|
|
2010-03-12 |
Tamaño da icona da barra de ferramentas
|
|
1278. |
The size of icons in default toolbars.
|
|
2010-03-12 |
Tamaño das iconas das barras de ferramentas predefinidas.
|
|
1279. |
Auto Mnemonics
|
|
2010-03-12 |
Mnemónicos automáticos
|
|
1280. |
Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator.
|
|
2010-03-12 |
Indica se os mnemónicos deberían mostrarse e agocharse automáticamente cando o usuario prema un activador de mnemónico.
|
|
1297. |
Whether the spinner is active
|
|
2010-03-12 |
Indica se o spinner é activábel
|
|
1298. |
Number of steps
|
|
2010-03-12 |
Número de pasos
|
|
1299. |
The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-duration).
|
|
2010-03-12 |
O número de pasos do spinner para completar o bucle. A animación completará un ciclo completo nun segundo de forma predefinida (vexa #GtkSpinner:cicyle-duration).
|
|
1300. |
Animation duration
|
|
2010-03-12 |
Duración da animación
|
|
1301. |
The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop
|
|
2010-03-12 |
O tempo en milisegundos para que o spinner complete un bucle completo
|
|
1358. |
The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination
|
|
2010-03-12 |
A lista de destinos que admite este búfer para pegar desde o portapapeis e o destino do DND
|
|
1376. |
Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD
|
|
2010-03-12 |
Grosor do tipo de letra como un enteiro. Vexa os valores predefinidas en PangoWeight; por exemplo PANGO_WEIGHT_BOLD
|
|
1488. |
The human-readable title of this item group
|
|
2010-03-12 |
Unha descrición lexíbel por humanos do elemento de grupo
|
|
1489. |
A widget to display in place of the usual label
|
|
2010-03-12 |
Un widget para mostrar no lugar da etiqueta habitual
|
|
1490. |
Collapsed
|
|
2010-03-12 |
Recollido
|
|
1492. |
ellipsize
|
|
2010-03-12 |
Elipse
|
|
1493. |
Ellipsize for item group headers
|
|
2010-03-12 |
Elipse para as cabeceiras de grupo do elemento
|
|
1494. |
Header Relief
|
|
2010-03-12 |
Relieve da cabeceira
|
|
1495. |
Relief of the group header button
|
|
2010-03-12 |
Relieve do botón de cabeceira de grupo
|
|
1496. |
Header Spacing
|
|
2010-03-12 |
Espazamento da cabeceira
|
|
1497. |
Spacing between expander arrow and caption
|
|
2010-03-12 |
Espazamento entre a frecha expansora e o título
|
|
1498. |
Whether the item should receive extra space when the group grows
|
|
2010-03-12 |
Indica se o elemento debe recibir espazo adicional cando o grupo medre
|
|
1499. |
Whether the item should fill the available space
|
|
2010-03-12 |
Indica se o elemento deben encher o espazo dispoñíbel
|
|
1500. |
New Row
|
|
2010-03-12 |
Nova fila
|
|
1501. |
Whether the item should start a new row
|
|
2010-03-12 |
Indica se os elementos deberían mostrarse nunha nova fila
|
|
1502. |
Position of the item within this group
|
|
2010-03-12 |
Posición do elemento neste grupo
|
|
1503. |
Size of icons in this tool palette
|
|
2010-03-12 |
Tamaño das iconas nesta paleta de ferramentas
|
|
1504. |
Style of items in the tool palette
|
|
2010-03-12 |
Estilo dos elementos na paleta de ferramentas
|
|
1505. |
Exclusive
|
|
2010-03-12 |
Exclusivo
|
|
1506. |
Whether the item group should be the only expanded at a given time
|
|
2010-03-12 |
Indica se o grupo de elementos deberían expandirse só nun momento determinado
|
|
1507. |
Whether the item group should receive extra space when the palette grows
|
|
2010-03-12 |
Indica se o grupo de elementos debe recibir espazo adicional cando a paleta medre
|
|
1681. |
If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)
|
|
2010-03-12 |
Se é TRUE, a xanela é modal (non é posíbel usar outras xanelas mentres esta está encima)
|
|
1691. |
Mnemonics Visible
|
|
2010-03-12 |
Mnemónicos visíbeis
|
|
1692. |
Whether mnemonics are currently visible in this window
|
|
2010-03-12 |
Indica se os mnemónicos están visíbeis actualmente nesta xanela
|