Translations by Joan Duran
Joan Duran has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Select Command
|
|
2011-10-06 |
Selecciona una orde
|
|
2. |
Add Startup Program
|
|
2011-10-06 |
Afig un programa d'inici
|
|
3. |
Edit Startup Program
|
|
2011-10-06 |
Edita el programa d'inici
|
|
4. |
The startup command cannot be empty
|
|
2011-10-06 |
L'orde d'inici no pot ser buida
|
|
5. |
The startup command is not valid
|
|
2011-10-06 |
L'orde d'inici no és vàlida
|
|
6. |
Enabled
|
|
2011-10-06 |
Habilitat
|
|
7. |
Icon
|
|
2011-10-06 |
Icona
|
|
8. |
Program
|
|
2011-10-06 |
Programa
|
|
9. |
Startup Applications Preferences
|
|
2011-10-06 |
Preferències de les aplicacions d'inici
|
|
10. |
No name
|
|
2011-10-06 |
Sense nom
|
|
11. |
No description
|
|
2011-10-06 |
Sense descripció
|
|
12. |
Version of this application
|
|
2011-10-06 |
Versió d'esta aplicació
|
|
13. |
Could not display help document
|
|
2011-10-06 |
No s'ha pogut mostrar el document de l'ajuda
|
|
14. |
This session logs you into Ubuntu
|
|
2011-10-06 |
Amb esta sessió entrareu a l'Ubuntu
|
|
15. |
Ubuntu
|
|
2011-10-06 |
Ubuntu
|
|
16. |
This session logs you into GNOME with the traditional panel without any graphical effect.
|
|
2011-10-06 |
Amb aquesta sessió entrareu a l'escriptori GNOME, amb el quadre tradicional i sense cap efecte gràfic.
|
|
17. |
Ubuntu Classic (No effects)
|
|
2011-10-06 |
Ubuntu clàssic (sense efectes)
|
|
18. |
This session logs you into GNOME with the traditional panel
|
|
2011-10-06 |
Amb aquesta sessió entrareu a l'escriptori GNOME, amb el quadre tradicional
|
|
19. |
Ubuntu Classic
|
|
2011-10-06 |
Ubuntu clàssic
|
|
20. |
This session logs you into GNOME without user applications
|
|
2011-10-06 |
Aquesta sessió us permetrà entrar al GNOME sense cap aplicació d'usuari
|
|
21. |
Ubuntu (Safe Mode)
|
|
2011-10-06 |
Ubuntu (mode segur)
|
|
22. |
Force Fallback Message to show
|
|
2011-10-06 |
Força la visualització del missatge de fallada
|
|
23. |
If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session.
|
|
2011-10-06 |
Si s'habilita, el gnome-session preguntarà a l'usuari abans de finalitzar una sessió.
|
|
24. |
If enabled, gnome-session will save the session automatically.
|
|
2011-10-06 |
Si s'habilita, el gnome-session desarà la sessió automàticament.
|
|
25. |
If enabled, the fallback message of the session (if present), will be displayed each time the session fallbacks.
|
|
2011-10-06 |
Si s'habilita, es mostrarà el missatge alternatiu de la sessió (si està present) cada vegada que la sessió falli.
|
|
26. |
Logout prompt
|
|
2011-10-06 |
Indicador de sortida
|
|
27. |
Save sessions
|
|
2011-10-06 |
Desa les sessions
|
|
28. |
The number of minutes of inactivity before the session is considered idle.
|
|
2011-10-06 |
El nombre de minuts d'inactivitat abans de considerar la sessió com a inactiva.
|
|
29. |
Time before session is considered idle
|
|
2011-10-06 |
Temps abans de considerar la sessió com a inactiva
|
|
30. |
Window Manager
|
|
2011-10-06 |
Gestor de finestres
|
|
31. |
It seems that you do not have the hardware required to run Unity. Please choose Ubuntu Classic at the login screen and you will be using the traditional environment.
|
|
2011-10-06 |
Sembla ser que el vostre maquinari no compleix els requeriments per executar el Unity. Seleccioneu l'opció «Ubuntu clàssic» (amb o sense efectes) a la pantalla d'entrada per utilitzar l'entorn tradicional.
|
|
32. |
<b>Some programs are still running:</b>
|
|
2011-10-06 |
<b>Hi ha alguns programes encara en execució:</b>
|
|
33. |
Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to lose work.
|
|
2011-10-06 |
S'està esperant que finalitzi el programa. Si l'interrompeu podríeu perdre les dades no alçades.
|
|
34. |
Choose what applications to start when you log in
|
|
2011-10-06 |
Trieu quines aplicacions voleu que s'inicien en entrar
|
|
35. |
Startup Applications
|
|
2011-10-06 |
Aplicacions d'inici
|
|
36. |
Additional startup _programs:
|
|
2011-10-06 |
_Programes d'inici addicionals:
|
|
37. |
Browse…
|
|
2011-10-06 |
Navega…
|
|
38. |
Co_mmand:
|
|
2011-10-06 |
_Orde:
|
|
39. |
Comm_ent:
|
|
2011-10-06 |
Co_mentari:
|
|
40. |
Options
|
|
2011-10-06 |
Opcions
|
|
41. |
Startup Programs
|
|
2011-10-06 |
Programes d'inici
|
|
42. |
_Automatically remember running applications when logging out
|
|
2011-10-06 |
Recorda _automàticament les aplicacions que s'estan executant en eixir
|
|
43. |
_Name:
|
|
2011-10-06 |
_Nom:
|
|
44. |
_Remember Currently Running Application
|
|
2011-10-06 |
_Recorda les aplicacions que s'estan executant actualment
|
|
45. |
File is not a valid .desktop file
|
|
2011-10-06 |
Este no és un fitxer .desktop vàlid
|
|
46. |
Unrecognized desktop file Version '%s'
|
|
2011-10-06 |
No es reconeix la versió «%s» del fitxer d'escriptori
|
|
47. |
Starting %s
|
|
2011-10-06 |
S'està iniciant %s
|
|
48. |
Application does not accept documents on command line
|
|
2011-10-06 |
L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordes
|
|
49. |
Unrecognized launch option: %d
|
|
2011-10-06 |
No és reconeix l'opció de llançament: %d
|
|
50. |
Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry
|
|
2011-10-06 |
No es poden passar URI de document a una entrada d'escriptori de tipus «Type=Link»
|