Translations by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
19. |
Click to view your appointments and tasks
|
|
2007-09-05 |
Clicatz per visualizar vòstres rendètz-vos e prètzfaches
|
|
20. |
Click to hide month calendar
|
|
2008-01-16 | ||
21. |
Click to view month calendar
|
|
2007-09-05 |
Clicatz per visualizar lo calendièr del mes
|
|
31. |
_About
|
|
2008-01-16 |
_A prepaus
|
|
46. |
translator-credits
|
|
2007-11-07 |
Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org)
|
|
99. |
Show date in clock
|
|
2007-09-05 |
Visualizar la data dins lo relòtge
|
|
100. |
Show date in tooltip
|
|
2007-09-05 |
Visualizar la data dins una bodenfla
|
|
102. |
Show time with seconds
|
|
2007-09-05 |
Visualizar l'ora amb las segondas
|
|
104. |
Show week numbers in calendar
|
|
2007-09-05 |
Visualizar lo numerò de las setmanas dins lo calendièr
|
|
113. |
This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values are "12-hour", "24-hour", "internet", "unix" and "custom". If set to "internet", the clock will display Internet time. The Internet time system divides the day into 1000 ".beats". There are no time zones in this system, so time is the same all over the world. If set to "unix", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "custom", the clock will display time according to the format specified in the custom_format key.
|
|
2007-09-05 |
Aquesta clau indica lo format d'ora utilizat pel ajuston relòtge. Las valors possiblas son "12-hour", "24-hour", "internet", "unix" e "personalisat". S'es definida a "internet", lo relòtge visualiza l'ora internet. Lo sistèma d'ora internet devisís lo jorn en 1000 segments. I a pas de fus orari dins aqueste sistèma, doncas l'ora es la meteissa pertot dins lo mond. S'es definida a "unix", lo relòtge visualiza l'ora en segondas dempuèi Epoch, es a dire lo 1èr de genièr de 1970. S'es definida a "personalisat", lo relòtge visualiza l'ora en foncion del format indicat dins la clau custom_format.
|
|
148. |
The water needs changing
|
|
2008-01-16 | ||
149. |
Look at today's date!
|
|
2008-01-16 | ||
173. |
This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's animation.
|
|
2008-01-16 | ||
174. |
This key specifies the number of seconds each frame will be displayed.
|
|
2008-01-16 | ||
185. |
Show Desktop
|
|
2007-09-05 |
Visualizar lo burèu
|
|
186. |
Switch between open windows using a menu
|
|
2007-11-07 |
Passa entra las fenèstras dobertas en utilizant un menut
|
|
187. |
Switch between open windows using buttons
|
|
2007-11-07 |
Passa entra las fenèstras dobertas en utilizant de botons
|
|
196. |
Click here to hide all windows and show the desktop.
|
|
2007-09-05 |
Clicatz aicí per amagar totas las fenèstras e visualizar lo burèu.
|
|
198. |
This button lets you hide all windows and show the desktop.
|
|
2007-09-05 |
Aqueste boton vos permet d'amagar totas las fenèstras e de visualizar lo burèu.
|
|
206. |
Show windows from a_ll workspaces
|
|
2007-09-05 |
Visualizar las fenèstras de _totes les espacis de trabalh
|
|
218. |
Show windows from all workspaces
|
|
2007-09-05 |
Visualizar las fenèstras de totes los espacis de trabalh
|
|
221. |
The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you browse them.
|
|
2008-01-16 | ||
224. |
Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s
|
|
2008-01-16 | ||
225. |
Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s
|
|
2008-01-16 | ||
226. |
Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s
|
|
2008-01-16 | ||
227. |
The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that lets you manage your windows.
|
|
2008-01-16 | ||
231. |
Show _all workspaces in:
|
|
2007-09-05 |
Visualizar _totes los espacis de trabalh sus :
|
|
232. |
Show _only the current workspace
|
|
2007-09-05 |
Visualizar _sonque l'espaci de trabalh actiu
|
|
233. |
Show workspace _names in switcher
|
|
2007-09-05 |
Visualizar lo _nom dels espacis de trabalh dins lo seleccionaire
|
|
240. |
Display all workspaces
|
|
2007-09-05 |
Visualizar totes los espacis de trabalh
|
|
241. |
Display workspace names
|
|
2007-09-05 |
Visualizar los noms dels espacis de trabalh
|
|
246. |
A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel
|
|
2008-01-16 | ||
288. |
Error
|
|
2007-09-05 |
Error
|
|
292. |
Could not open location '%s'
|
|
2007-09-05 |
Impossible de dobrir l'emplaçament '%s'
|
|
299. |
Create new file in the given directory
|
|
2007-09-05 |
Crear un fichièr novèl dins lo repertòri indicat
|
|
306. |
Panel
|
|
2007-09-05 |
Panèl
|
|
307. |
Could not show this URL
|
|
2007-09-05 |
Impossible de visualizar l'URL
|
|
311. |
Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s
|
|
2007-09-05 |
Impossible de dobrir lo fichièr de burèu %s pel aviaire del panèl %s%s
|
|
322. |
%1$s %2$s %3$s
|
|
2007-09-05 |
%1$s %2$s %3$s
|
|
324. |
Paused
|
|
2008-01-16 | ||
325. |
%1$s %2$s
|
|
2007-09-05 |
%1$s %2$s
|
|
339. |
Search for Files...
|
|
2007-09-05 |
Recercar de fichièrs...
|
|
340. |
Locate documents and folders on this computer by name or content
|
|
2008-01-16 | ||
344. |
Connect to a remote computer or shared disk
|
|
2008-01-16 | ||
348. |
Create a new launcher
|
|
2008-01-16 | ||
379. |
_New Panel
|
|
2007-09-05 |
Panèl _novèl
|
|
383. |
Location
|
|
2007-09-05 |
Emplaçament
|
|
390. |
Comm_and:
|
|
2007-09-05 |
Com_anda :
|
|
392. |
The name of the launcher is not set.
|
|
2008-01-16 | ||
395. |
The command of the launcher is not set.
|
|
2008-01-16 |