Translations by ivarela
ivarela has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Unnamed
|
|
2010-03-06 |
Ensin nome
|
|
2. |
Change Keyring Password
|
|
2008-05-29 |
Camuda la contraseña del depósitu de claves
|
|
3. |
Choose a new password for the '%s' keyring
|
|
2010-03-06 |
Escoyer una contraseña nueva pal depósitu «%s».
|
|
4. |
An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the new password you want to use for it.
|
|
2010-03-06 |
Una aplicación quier camudar la contraseña pal depósitu de claves «%s».Escueyi la nueva contraseña que quies usar pa él.
|
|
5. |
The original password was incorrect
|
|
2010-03-06 |
La contraseña orixinal yera incorreuta
|
|
6. |
New Keyring Password
|
|
2008-05-29 |
Contraseña nueva pal depósitu de claves
|
|
7. |
Choose password for new keyring
|
|
2008-05-29 |
Escoye una contraseña pal nuéu aniellu de claves
|
|
8. |
An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the password you want to use for it.
|
|
2010-03-06 |
Una aplicación quier crear un depósitu de claves nuevu denomáu «%s».Escueyi la contraseña que quies usar pa él.
|
|
9. |
Certificate and Key Storage
|
|
2010-03-06 |
Certificaos y almacenamientu de claves
|
|
10. |
GNOME Keyring: PKCS#11 Component
|
|
2010-03-06 |
Depósitu de claves de GNOME: Componente PKCS#11
|
|
11. |
GNOME Keyring: Secret Service
|
|
2010-03-06 |
Depósitu de claves de GNOME: Serviciu de secretos
|
|
12. |
Secret Storage Service
|
|
2011-04-01 |
Serviciu d'almacenamientu de secretos
|
|
2010-03-06 |
Serviciu d'almacenamiento de secretos
|
|
13. |
GNOME Keyring: SSH Agent
|
|
2010-03-06 |
Depósitu de claves de GNOME: axente SSH
|
|
14. |
SSH Key Agent
|
|
2010-03-06 |
Axente de claves SSH
|
|
23. |
Login
|
|
2010-03-06 |
Aniciu de sesión
|
|
54. |
Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)
|
|
2010-03-06 |
Ocurrió un fallu inesperáu en select() lleendo datos dende'l procesu fíu (%s)
|
|
55. |
Unexpected error in waitpid() (%s)
|
|
2010-03-06 |
Ocurrió un fallu inesperáu en waitpid() (%s)
|
|
99. |
Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in
|
|
2010-03-06 |
Desbloquiar esti depósitu de claves siempres qu'anicie sesión
|
|
100. |
Lock this keyring after
|
|
2010-03-06 |
Bloquiar dempués esti depósitu
|
|
101. |
Lock this keyring if idle for
|
|
2010-03-06 |
Bloquiar esti depósitu si ta inactivu durante
|
|
102. |
Lock this keyring when I log out
|
|
2010-03-06 |
Bloquiar esti depósitu al zarrar la sesión
|
|
103. |
minutes
|
|
2010-03-06 |
minutos
|
|
108. |
Enter password to unlock the private key
|
|
2010-03-21 |
Introduz la contraseña pa desbloquiar la clave privada
|
|
2008-05-29 |
Introduza la contraseña pa desbloquiar la clave privada
|
|
109. |
Enter password to unlock the certificate
|
|
2010-03-21 |
Introduz la contraseña pa desbloquiar el certificáu
|
|
2008-05-29 |
Introduza la contraseña pa desbloquiar el certificáu
|
|
110. |
Enter password to unlock
|
|
2010-03-21 |
Introduz la contraseña pa desbloquialu
|
|
2008-05-29 |
Introduza la contraseña pa desbloquialu
|
|
204. |
Unlock password for: %s
|
|
2010-03-06 |
Contraseña de desbloquéu pa %s
|
|
205. |
The unlock password was incorrect
|
|
2010-03-06 |
La contraseña de desbloquéu yera incorreuta
|
|
206. |
Unlock Login Keyring
|
|
2008-05-29 |
Desbloquiar el depósitu d'aniciu
|
|
208. |
The password you use to log in to your computer no longer matches that of your login keyring.
|
|
2010-03-06 |
La contraseña qu'uses p'aniciar sesión nel equipu yá nun concasa cola contraseña d'aniciu del depósitu.
|
|
209. |
The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer.
|
|
2010-03-06 |
El depósitu d'aniciu de sesión nun se desbloquió cuando aniciaste sesión nel equipu.
|
|
210. |
Unlock Keyring
|
|
2008-05-29 |
Abrir l'aniellu de claves
|
|
211. |
Enter password for keyring '%s' to unlock
|
|
2008-05-29 |
Introduz una contraseña p'abrir l'aniellu de claves '%s'
|
|
212. |
An application wants access to the keyring '%s', but it is locked
|
|
2010-03-06 |
Una aplicación quier acceder al depósitu de claves «%s», pero ta bloquiáu
|
|
213. |
Unlock private key
|
|
2008-05-29 |
Desbloquiar la clave privada
|
|
214. |
Unlock certificate
|
|
2008-05-29 |
Desbloquiar el certificáu
|
|
215. |
Unlock public key
|
|
2008-05-29 |
Desbloquiar la clave pública
|
|
216. |
Unlock
|
|
2008-05-29 |
Desbloquiar
|
|
217. |
Enter password to unlock the public key
|
|
2010-03-21 |
Introduz la contraseña pa desbloquiar la clave pública
|
|
2008-05-29 |
Introduza la contraseña pa desbloquiar la clave pública
|
|
218. |
An application wants access to the private key '%s', but it is locked
|
|
2008-05-29 |
Una aplicación quier acceder a la clave privada «%s», pero ta bloquiada
|
|
219. |
An application wants access to the certificate '%s', but it is locked
|
|
2008-05-29 |
Una aplicación quier acceder al certificáu «%s», pero ta bloquiáu
|
|
220. |
An application wants access to the public key '%s', but it is locked
|
|
2008-05-29 |
Una aplicación quier acceder a la clave pública «%s», pero ta bloquiada
|
|
221. |
An application wants access to '%s', but it is locked
|
|
2008-05-29 |
Una aplicación quier acceder «%s», pero ta bloquiáu
|
|
231. |
Store passwords unencrypted?
|
|
2008-05-29 |
¿Atroxar les sos contraseñes ensin cifrales?
|
|
232. |
By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your files.
|
|
2008-05-29 |
Al escoyer usar una contraseña en blancu, les sos contraseñes atroxaes nun tarán cifraes de miente seguro. Sedrán accesibles por cualesquier que tenga accesu a los sos archivos.
|
|
233. |
Use Unsafe Storage
|
|
2008-05-29 |
Usar atroxamientu inseguru
|