Translations by Seán de Búrca
Seán de Búrca has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 48 of 48 results | First • Previous • Next • Last |
2. |
Learn more about GNOME
|
|
2009-08-17 |
Faigh tuilleadh eolais faoi GNOME
|
|
2008-01-18 |
Foghlaim níos mó faoi GNOME
|
|
2008-01-18 |
Foghlaim níos mó faoi GNOME
|
|
2008-01-18 |
Foghlaim níos mó faoi GNOME
|
|
4. |
GNOME Library
|
|
2008-01-18 |
Leabharlann GNOME
|
|
6. |
Contact
|
|
2009-08-17 |
Déan Teagmháil
|
|
7. |
The Mysterious GEGL
|
|
2008-01-18 |
An GEGL Rúndiamhair
|
|
8. |
The Squeaky Rubber GNOME
|
|
2008-01-18 |
An GNOME Rubair Díoscánach
|
|
9. |
Wanda The GNOME Fish
|
|
2008-01-18 |
Wanda an t-Iasc GNOME
|
|
10. |
_Open URL
|
|
2008-01-18 |
_Oscail URL
|
|
11. |
_Copy URL
|
|
2008-01-18 |
_Cóipeáil URL
|
|
12. |
About the GNOME Desktop
|
|
2008-01-18 |
Maidir Leis an Deasc GNOME
|
|
13. |
%(name)s: %(value)s
|
|
2008-01-18 |
%(name)s: %(value)s
|
|
14. |
Welcome to the GNOME Desktop
|
|
2008-01-18 |
Fáilte go dtí an Deasc GNOME
|
|
15. |
Brought to you by:
|
|
2009-08-17 |
Curtha ar fáil duit ag:
|
|
16. |
<b>%(name)s:</b> %(value)s
|
|
2008-01-18 |
<b>%(name)s:</b> %(value)s
|
|
18. |
Distributor
|
|
2008-01-18 |
Dáileoir
|
|
19. |
Build Date
|
|
2008-01-18 |
Dáta Tógála
|
|
20. |
Display information on this GNOME version
|
|
2008-01-18 |
Taispeáin eolas faoin leagan GNOME seo
|
|
21. |
GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of powerful and complex applications.
|
|
2009-08-17 |
Tá ardán forbartha iomlán do ríomhchláraitheoirí feidhmchlár curtha san áireamh i GNOME chomh maith, a ligeann cruthú feidhmchlár cumhachtacha coimpléascacha.
|
|
22. |
GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, menus, and many applications.
|
|
2009-08-17 |
Tá an chuid is mó de na rudaí a fheiceann tú ar do ríomhaire curtha san áireamh i GNOME, an bainisteoir comhad, an brabhsálaí gréasáin, na roghchláir, agus cuid mhór feidhmchlár san áireamh.
|
|
23. |
GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of operating systems.
|
|
2009-08-17 |
Is timpeallacht deisce Saor inúsáidte cobhsaí inrochtana é GNOME don teaghlach chóras oibriúcháin cosúil le Unix.
|
|
24. |
GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops.
|
|
2009-08-17 |
Tá GNOME leithleach i measc na deasc Bogearraí Saor mar gheall ar a fhócas ar inúsáidteacht agus ar inrochtaineacht, a thimthriall eisiúna rialta, agus a thacaíocht chorporáide láidir.
|
|
25. |
GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to making GNOME better.
|
|
2009-08-17 |
Is é an neart GNOME is mó ná ár gcomhphobal láidir. Is féidir le hionann is duine ar bith, le scileanna códaithe nó gan, páirt a ghlacadh chun GNOME a fheabhsú.
|
|
26. |
Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance.
|
|
2009-08-17 |
Thug na céadta daoine cód do GNOME ó thosaíodh é i 1997; ghlac cuid mhór eile páirt ar chaíonna tábhachtacha eile, aistriúcháin, doiciméadú, agus dearbhú cáilíochta san áireamh.
|
|
28. |
Error reading file '%s': %s
|
|
2008-01-18 |
Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s
|
|
29. |
Error rewinding file '%s': %s
|
|
2008-01-18 |
Earráid agus comhad '%s' á atochras: %s
|
|
31. |
File '%s' is not a regular file or directory.
|
|
2008-01-18 |
Ní gnáthchomhad nó gnáthfhillteán é '%s'.
|
|
33. |
No filename to save to
|
|
2008-01-18 |
Gan ainm comhaid a shábháil go
|
|
34. |
Starting %s
|
|
2008-01-18 |
%s á Thosú
|
|
35. |
No URL to launch
|
|
2008-01-18 |
Gan URL a thosú
|
|
36. |
Not a launchable item
|
|
2008-01-18 |
Ní mír inthosaithe
|
|
37. |
No command (Exec) to launch
|
|
2008-01-18 |
Gan órdu (Exec) a thosú
|
|
38. |
Bad command (Exec) to launch
|
|
2008-01-18 |
Drochordú (Exec) a thosú
|
|
39. |
Unknown encoding of: %s
|
|
2008-01-18 |
Ionchódú anaithnid de: %s
|
|
40. |
Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work
|
|
2009-08-17 |
Ní féidir teirminéal, agus xterm á úsáid, a aimsiú, cé go mb'fhéidir go oibríonn sé
|
|
41. |
could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)
|
|
2009-08-17 |
níorbh fhéidir acmhainní an scáileáin a fháil (CRTCanna, aschur, móid)
|
|
42. |
unhandled X error while getting the range of screen sizes
|
|
2009-08-17 |
earráid X gan láimhseáil agus raon méideanna scáileáin á fháil
|
|
43. |
could not get the range of screen sizes
|
|
2009-08-17 |
níorbh fhéidir raon méideanna scáileáin a fháil
|
|
44. |
RANDR extension is not present
|
|
2009-08-17 |
níl an eisínteacht RANDR ann
|
|
45. |
could not get information about output %d
|
|
2009-08-17 |
níorbh fhéidir eolas a fháil faoi aschur %d
|
|
46. |
requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)
|
|
2009-08-17 |
tá an ionad/mhéid iarrtha don CRTC %d lasmuigh den teorainn ceadaithe: ionad=(%d, %d), méid=(%d, %d), uasta=(%d, %d)
|
|
47. |
could not set the configuration for CRTC %d
|
|
2009-08-17 |
níorbh fhéidir an chumraíocht a shocrú do CRTC %d
|
|
48. |
could not get information about CRTC %d
|
|
2009-08-17 |
níorbh fhéidir eolas a fháil faoi CRTC %d
|
|
49. |
Laptop
|
|
2009-08-17 |
Ríomhaire glúine
|
|
50. |
none of the saved display configurations matched the active configuration
|
|
2009-08-17 |
ní raibh aon ag na cumraíochtaí taispeána sábháilte comhoiriúnach don chumraíocht ghníomhach
|
|
60. |
required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)
|
|
2009-08-17 |
ní oiriúnaíonn an mhéid fhíorúil riachtanach an mhéid atá le fáil: iarrtha=(%d, %d), íosta=(%d, %d), uasta=(%d, %d)
|
|
61. |
Mirror Screens
|
|
2009-08-27 |
Scáileáin Scáthánaithe
|