Translations by Joao S. O. Bueno
Joao S. O. Bueno has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
30. |
[FILE|URI...]
|
|
2012-06-22 |
[ARQUIVO|URL...]
|
|
60. |
Help
|
|
2012-06-22 |
Aj_uda
|
|
177. |
Delete '%s'?
|
|
2012-06-22 |
Remover '%s'?
|
|
420. |
Open Image as Layers
|
|
2012-06-22 |
Abrir imagem como camadas
|
|
472. |
Zoom All
|
|
2012-06-22 |
Tamanho normal
|
|
473. |
Zoom all
|
|
2012-06-22 |
Tamanho normal
|
|
502. |
Select the number of times
to replicate the selection.
|
|
2012-06-22 |
Selecione o número de vezes
que deseja replicar a seleção.
|
|
760. |
Re_peat "%s"
|
|
2012-06-22 |
Re_petir "%s"
|
|
761. |
R_e-Show "%s"
|
|
2012-06-22 |
_Exibir novamente "%s"
|
|
831. |
Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?
|
|
2012-06-22 |
Tem certeza que deseja remover o modelo "%s" da lista e do disco?
|
|
1062. |
Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. However, they require overhead that you may want to do without.
|
|
2012-06-22 |
Cursores que dependem do contexto ajudam. Eles ficam ativados por padrão. Entretanto, eles requerem recursos extras que você pode querer não desperdiçar.
|
|
1065. |
Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and progresses in all directions until the difference of pixel intensity from the original is greater than a specified threshold. This value represents the default threshold.
|
|
2012-06-22 |
Ferramentas como a de seleção contígua e de preenchimento determinam as regiões de atuação baseadas num algoritmo de preenchimento de semente (seed-fill). O preenchimento começa no pixel selecionado inicialmente e progride em todas as direções até que a diferença de intensidade do pixel para o original seja maior que um limiar. Este valor representa o limiar padrão.
|
|
1075. |
Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations.
|
|
2012-06-22 |
Seleciona o nível de interpolação padrão utilizado para redimensionar e para outras transformações.
|
|
1076. |
How many recently opened image filenames to keep on the File menu.
|
|
2012-06-22 |
Quantos nomes de arquivos recém utilizados manter no menu de Arquivo.
|
|
1089. |
When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the physical image size changes.
|
|
2012-06-22 |
Quando habilitado, as janelas de imagem irão se redimensionar automaticamente quando o tamanho físico da imagem mudar.
|
|
1090. |
When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming into and out of images.
|
|
2012-06-22 |
Quando habilitado, as janelas de imagem irão se redimensionar automaticamente quando se aumentar ou diminuir o nível de zoom.
|
|
1093. |
Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent Documents list.
|
|
2012-06-22 |
Mantém uma cópia permanente de todos os arquivos abertos e salvos no histórico de documentos recentes.
|
|
1095. |
Save the tool options when GIMP exits.
|
|
2012-06-22 |
Salvar as opções das ferramentas quando o GIMP é encerrado.
|
|
1113. |
When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a key combination while the menu item is highlighted.
|
|
2012-06-22 |
Quando habilitado, você pode alterar os atalhos para os itens de menus simplesmente pressionando a combinação de teclas desejada enquanto o item estiver iluminado.
|
|
1114. |
Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits.
|
|
2012-06-22 |
Salvar os atalhos de teclado para os itens de menu quando o GIMP for encerrado.
|
|
1120. |
Show the current foreground and background colors in the toolbox.
|
|
2012-06-22 |
Exibe as cores de frente e de fundo na caixa de ferramentas.
|
|
1121. |
Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox.
|
|
2012-06-22 |
Exibe o pincel, textura e degradê ativos na caixa de ferramentas.
|
|
1122. |
Show the currently active image in the toolbox.
|
|
2012-06-22 |
Exibe a imagem ativa na caixa de ferramentas.
|
|
1342. |
Blend
|
|
2012-06-22 |
Degradê
|
|
1354. |
Hue_Saturation
|
|
2012-06-22 |
Matiz_saturação
|
|
1360. |
Threshold
|
|
2012-06-22 |
Limiar
|
|
1466. |
Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer.
|
|
2012-06-22 |
Impossível adicionar uma máscara de tamanho diferente que a camada especificada.
|
|
1520. |
translator-credits
|
|
2012-06-22 |
João S. O. Bueno
Cyro Mendes de Moraes neto
Márcia Norie Nakaza
Alexandre Folle de Menezes
Guilherme de S. Pastore
Og Maciel
|
|
1549. |
Fade %s
|
|
2012-06-22 |
Esmaecer %s
|
|
1550. |
_Fade
|
|
2012-06-22 |
Es_maecer
|
|
1604. |
Copyright:
|
|
2012-06-22 |
Direitos de autor:
|
|
1715. |
Default Image Grid
|
|
2012-06-22 |
Grade de imagem padrão
|
|
1720. |
Zoom & Resize Behavior
|
|
2012-06-22 |
Comportamento do zoom e mudança de tamanho:
|
|
1758. |
_Monitor profile:
|
|
2012-06-22 |
Perfil do _monitor:
|
|
1772. |
_Save input device settings on exit
|
|
2012-06-22 |
_Salvar configurações de dispositivos de entrada ao sair
|
|
1787. |
_Reset Saved Window Positions to Default Values
|
|
2012-06-22 |
_Restaurar posições salvas das janelas para os valores padrão
|
|
1832. |
Resize _layers:
|
|
2012-06-22 |
Alterar tamanho das _camadas:
|
|
1882. |
Drop image files here to open them
|
|
2012-06-22 |
Arraste arquivos de imagem para cá para abri-las
|
|
1917. |
'%s:' is not a valid URI scheme
|
|
2012-06-22 |
'%s' não é um esquema de URL válido
|
|
1934. |
Not enough points to stroke
|
|
2012-06-22 |
Não há pontos suficientes para a pincelada
|
|
1951. |
Blending
|
|
2012-06-22 |
Desenhando degradê
|
|
1977. |
Item '%s' (%d) has already been added to an image
|
|
2012-06-22 |
O item %s (%d) já foi adicionado a uma imagem
|
|
1978. |
Trying to add item '%s' (%d) to wrong image
|
|
2012-06-22 |
Tentativa de adicionar o item '%s' (%d) a imagem errada
|
|
1997. |
Empty variable name in environment file %s
|
|
2012-06-22 |
Nome de variável vazio em arquivo de ambiente %s
|
|
1998. |
Illegal variable name in environment file %s: %s
|
|
2012-06-22 |
Nome de variável ilegal em arquivo de ambiente %s: %s
|
|
2043. |
Click to pick this layer as first item
|
|
2012-06-22 |
Clique para tomar esta camada como primeiro item
|
|
2045. |
Click to pick this guide as first item
|
|
2012-06-22 |
Clique para tomar esta guia como primeiro item
|
|
2047. |
Click to pick this path as first item
|
|
2012-06-22 |
Clique para tomar este vetor como primeiro item
|
|
2070. |
Blend Tool: Fill selected area with a color gradient
|
|
2012-06-22 |
Ferramenta de degradês: preenche uma área com um degradê de cores
|
|
2071. |
Blen_d
|
|
2012-06-22 |
De_gradê
|