Translations by Joao S. O. Bueno Calligaris
Joao S. O. Bueno Calligaris has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
GIMP
|
|
2006-05-06 |
GIMP
|
|
2. |
GNU Image Manipulation Program
|
|
2007-09-11 |
GNU Image Manipulation Program
|
|
3. |
Copyright © 1995-2008
Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team
|
|
2008-10-17 |
Copyright (C) 1995-2008
Spencer Kimball, Peter Mattis e a equipe de desenvolvedores do GIMP
|
|
4. |
GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.
GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License along with GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
|
|
2007-09-11 |
O GIMP é software livre; você pode redistribui-lo e/ou modifica-lo sob os termos da Licença Pública Geral da GNU (GNU General Public License), conforme publicada pela Free Software Foundation; quer a versão 2 da Licença, ou (se você preferir) qualquer versão posterior.
O GIMP é distribuído com esperanças de que seja útil, porém SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo garantia implícitas de MERCANTIBILIDADE ou SERVENTIA PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral da GNU para maiores detalhes.
Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral da GNU junto com o GIMP; senão, escreva para a Free Software Foundation, Inc, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
|
|
5. |
Unable to open a test swap file.
To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap directory defined in your Preferences (currently "%s").
|
|
2007-09-11 |
Impossível abrir um arquivo de troca para teste.
Para evitar perda de dados, favor verificar a localização e as permissões do diretório de troca definido nas suas Preferências (atualmente "%s")
|
|
6. |
No batch interpreter specified, using the default '%s'.
|
|
2007-09-11 |
Nenhum interpretador de lote especificado, usando o padrão: '%s'.
|
|
7. |
The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled.
|
|
2007-09-11 |
O interpretador de lote '%s ' não está disponível. Modo de lote desabilitado.
|
|
8. |
Show version information and exit
|
|
2007-09-11 |
Exibe informações de versão e encerra
|
|
9. |
Show license information and exit
|
|
2008-10-17 |
Exibe informações sobre a licença e encerra
|
|
2007-09-11 |
Exibe informações da licença e encerra
|
|
2007-09-11 |
Exibe informações da licença e encerra
|
|
10. |
Be more verbose
|
|
2007-09-11 |
Mensagens mais detalhadas
|
|
11. |
Start a new GIMP instance
|
|
2007-09-11 |
Inicia uma nova instância do GIMP
|
|
13. |
Run without a user interface
|
|
2007-09-11 |
Executa sem interface de usuário
|
|
14. |
Do not load brushes, gradients, patterns, ...
|
|
2007-09-11 |
Não carrega pincéis, degradês, texturas, ...
|
|
15. |
Do not load any fonts
|
|
2007-09-11 |
Não carrega nenhuma fonte
|
|
16. |
Do not show a startup window
|
|
2007-09-11 |
Não apresenta a janela de inicialização
|
|
17. |
Do not use shared memory between GIMP and plugins
|
|
2007-09-11 |
Não usa memória compartilhada entre o GIMP e seus plug-ins
|
|
18. |
Do not use special CPU acceleration functions
|
|
2007-09-11 |
Não usa recursos especiais da CPU
|
|
19. |
Use an alternate sessionrc file
|
|
2007-09-11 |
Usa um arquivo sessionrc alternativo
|
|
20. |
Use an alternate user gimprc file
|
|
2007-09-11 |
Usa um arquivo alternativo como o gimprc do usuário
|
|
21. |
Use an alternate system gimprc file
|
|
2007-09-11 |
Usa um arquivo alternativo como o gimprc do sistema
|
|
22. |
Batch command to run (can be used multiple times)
|
|
2007-09-11 |
Comando de lote a executar (pode ser usado múltiplas vezes)
|
|
23. |
The procedure to process batch commands with
|
|
2007-09-11 |
O procedimento com o qual processar comandos de lote
|
|
24. |
Send messages to console instead of using a dialog
|
|
2007-09-11 |
Mostra avisos (warnings) no console no lugar de caixas de diálogo
|
|
25. |
PDB compatibility mode (off|on|warn)
|
|
2007-09-11 |
Modo de compatibilidade da PDB (off|on|warn)
|
|
26. |
Debug in case of a crash (never|query|always)
|
|
2007-09-11 |
Depurar no caso de falha (never|query|always)
|
|
27. |
Enable non-fatal debugging signal handlers
|
|
2007-09-11 |
Habilita manipuladores de sinais de depuração não fatais
|
|
28. |
Make all warnings fatal
|
|
2007-09-11 |
Torna todos os avisos fatais
|
|
29. |
Output a gimprc file with default settings
|
|
2007-09-11 |
Imprime um arquivo gimprc com as opções padrão
|
|
30. |
[FILE|URI...]
|
|
2007-09-11 |
[ARQUIVO|URI...]
|
|
31. |
GIMP could not initialize the graphical user interface.
Make sure a proper setup for your display environment exists.
|
|
2007-09-11 |
O GIMP não pôde inicializar a interface gráfica.
Certifique-se de que existe uma configuração de ambiente para o DISPLAY a utilizar.
|
|
2006-05-06 |
O GIMP não pôde inicializar a interface gráfica.
Certifique-se de que existe uma configuração de ambiente para o DISPLAY a utilizar..
|
|
32. |
Another GIMP instance is already running.
|
|
2007-09-11 |
Uma outra instância do GIMP já está em execução.
|
|
33. |
GIMP output. Type any character to close this window.
|
|
2007-09-11 |
Saída do GIMP. Pressione qualquer tecla para fechar esta janela.
|
|
34. |
(Type any character to close this window)
|
|
2007-09-11 |
(Pressione qualquer tecla para fechar esta janela)
|
|
35. |
GIMP output. You can minimize this window, but don't close it.
|
|
2007-09-11 |
Saída do GIMP. Você pode minimizar esta janela, mas não pode fecha-la.
|
|
36. |
The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s
Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING.
|
|
2007-09-11 |
O modo de codificação de nomes de arquivo não pode ser convertido para UTF-8: %s
Por favor verifique o valor da variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING.
|
|
2006-05-06 |
O modo de codificação de nomes de arquivo não pode ser convertido para UTF-8: %s
Por favor cheque o valor da variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING
|
|
37. |
The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be converted to UTF-8: %s
Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable G_FILENAME_ENCODING.
|
|
2007-09-11 |
O nome do diretório contendo a configuração do GIMP para este usuário não pode ser convertido para UTF-8: %s
O mais provável é que seu sistema de arquivos use uma codificação diferente de UTF-8 para os nomes de arquivo e você não tenha dito isso à GLib. Por favor configure a variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING.
|
|
38. |
using %s version %s (compiled against version %s)
|
|
2008-10-17 |
usando %s na versão %s (compilado com a versão %s)
|
|
39. |
%s version %s
|
|
2007-09-11 |
%s versão %s
|
|
40. |
Brush Editor
|
|
2008-10-17 |
Editor de pincéis
|
|
2006-05-06 |
Editor de Pincéis
|
|
2006-05-06 |
Editor de Pincéis
|
|
2006-05-06 |
Editor de Pincéis
|
|
41. |
Brushes
|
|
2006-05-06 |
Pincéis
|
|
42. |
Buffers
|
|
2006-05-06 |
Buffers
|
|
43. |
Channels
|
|
2006-05-06 |
Canais
|
|
44. |
Colormap
|
|
2008-10-17 |
Mapa de cores
|