|
55.
|
|
|
warning: not following the symbolic link %s
|
|
|
|
Attention[nbsp] : lien symbolique non suivi %s
|
|
Translated by
Frédéric Marchal
|
|
|
|
Located in
find/oldfind.c:1386
|
|
56.
|
|
|
WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched.
|
|
|
|
AVERTISSEMENT : lien direct (hard link) erroné pour %s (vus seulement st_nlink=%d , mais déjà vus %d sous-répertoires). C'est peut-être dû à une anomalie dans le pilote du système de fichiers. Option -noleaf automatiquement activée. Les résultats antérieurs peuvent avoir échoué à inclure des répertoires qui auraient dû être recherchés.
|
|
Translated by
Nicolas Provost
|
|
|
|
Located in
find/find.c:1423
|
|
57.
|
|
|
unknown
|
|
|
|
inconnu(e)
|
|
Translated by
Nicolas Provost
|
|
|
|
Located in
find/fstype.c:269
|
|
58.
|
|
|
File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s .
|
|
|
|
Boucle détectée dans le système de fichiers[nbsp] ; «[nbsp] %s [nbsp] » est dans la même boucle que %s .
|
|
Translated by
Frédéric Marchal
|
|
|
|
Located in
find/ftsfind.c:243
|
|
59.
|
|
|
Warning: file %s appears to have mode 0000
|
|
|
|
Attention : le fichier %s semble avoir comme mode 0000
|
|
Translated by
Nicolas Provost
|
|
|
|
Located in
find/ftsfind.c:488 find/util.c:201
|
|
60.
|
|
|
cannot search %s
|
|
|
|
impossible de chercher %s
|
|
Translated by
Nicolas Provost
|
|
|
|
Located in
find/ftsfind.c:507
|
|
61.
|
|
|
The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option.
|
|
|
|
L'action -delete active automatiquement -depth, mais -prune ne fait rien si -depth est présente. Pour continuer, utilisez plutôt explicitement l'option -depth.
|
|
Translated by
Nicolas Provost
|
|
|
|
Located in
find/parser.c:385
|
|
62.
|
|
|
warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s , but options are not positional ( %s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
attention [nbsp] : vous avez spécifié l'option %s après un argument qui n'est pas une option %s mais les options sont positionnelles ( %s affecte les tests spécifiés avant aussi bien qu'après). SVP spécifiez les options avant les autres arguments.
|
|
Translated by
Frédéric Marchal
|
|
|
|
Located in
find/parser.c:609
|
|
63.
|
|
|
warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature.
|
|
|
|
attention[nbsp] : l'option -d est obsolète[nbsp] ; veuillez utiliser -depth à la place, parce que celle-ci est est une option conforme à POSIX.
|
|
Translated by
Frédéric Marchal
|
|
|
|
Located in
find/parser.c:917
|
|
64.
|
|
|
%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s
|
|
|
|
%s n'est pas le nom d'un groupe existant et ne semble pas être un identifiant numérique de groupe à cause du suffixe inattendu %s
|
|
Translated by
Frédéric Marchal
|
|
|
|
Located in
find/parser.c:1167
|