Translations by Xavier Guimard

Xavier Guimard has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 131 results
9.
B<annotate-output> will execute the specified program, while prepending every line with the current time and O for stdout and E for stderr.
2022-01-25
B<annotate-output> va lancer le programme indiqué en ajoutant au début de chaque ligne l'heure actuelle ainsi qu'un O pour la sortie standard ("stdout") et un E pour la sortie d'erreur ("stderr").
12.
Controls the timestamp format, as per B<date>(1). Defaults to "%H:%M:%S".
2022-01-25
Contrôler le format d'horodatage, comme pour B<date>(1). "%H:%M:%S" par défaut.
34.
If a parameter is given, it may either be a branch--version, in which case B<archpath> will output a corresponding package name in the current archive and category, or a plain branch name (without \(oq--"), in which case B<archpath> will output a corresponding package name in the current archive and category and with the same version as the current working copy.
2022-01-25
Si un paramètre est passé, il peut être soit branche--version, auquel cas B<archpath> affiche le nom du paquet correspondant à l'archive actuelle et la catégorie, soit un nom de branche complet (sans "--"), auquel cas B<archpath> affiche le nom du paquet correspondant dans la même archive, la même catégorie, et à la même version que la copie de travail actuelle.
37.
Or if you want to tag your current code onto a \(oqreleases\(cq branch as version 1.0, you might use a command like this:
2022-01-25
Ou si vous voulez marquer votre code actuel comme étant une version 1.0 dans une branche "releases", vous pouvez utiliser une commande telle que :
39.
That's much easier than using \(oqbaz tree-version\(cq to look up the package name and manually modifying the result.
2022-01-25
C'est bien plus commode que d'utiliser "baz tree-version" pour récupérer le nom du paquet puis modifier le résultat manuellement.
46.
In general, the command line interface is the same as what you would write in a mail to control@bugs.debian.org, just prefixed with "bts". For example:
2022-01-25
En général, cette interface en ligne de commande est la même que si vous vouliez écrire un message à control@bugs.debian.org, simplement précédée de "bts". Par exemple :
48.
A few additional commands have been added for your convenience, and this program is less strict about what constitutes a valid bug number. For example, "severity Bug#85942 normal" is understood, as is "severity #85942 normal". (Of course, your shell may regard "#" as a comment character though, so you may need to quote it!)
2022-01-25
Quelques commandes supplémentaires ont été ajoutées pour votre confort, et ce programme est moins strict sur la validité des numéros de bogue. Par exemple, "severity Bug#85942 normal" est compris, tout comme "severity #85942 normal". (Bien sûr, votre interpréteur de commandes peut comprendre "#" comme un caractère de commentaire, donc il faudra probablement le mettre entre guillemets.)
49.
Also, for your convenience, this program allows you to abbreviate commands to the shortest unique substring (similar to how cvs lets you abbreviate commands). So it understands things like "bts cl 85942".
2022-01-25
De même, pour vous faciliter la vie, ce programme vous permet d'abréger les commandes en la plus courte sous-chaîne unique (d'une manière similaire à celle de cvs). Ainsi des choses comme "bts cl 85942" sont comprises.
50.
It is also possible to include a comment in the mail sent to the BTS. If your shell does not strip out the comment in a command like "bts severity 30321 normal #inflated severity", then this program is smart enough to figure out where the comment is, and include it in the email. Note that most shells do strip out such comments before they get to the program, unless the comment is quoted. (Something like "bts severity #85942 normal" will not be treated as a comment!)
2022-01-25
Il est aussi possible d'inclure un commentaire dans le message envoyé au BTS. Si votre interpréteur de commandes ne supprime pas le commentaire dans une commande telle que "bts severity 30321 normal #sévérité augmentée", alors ce programme se débrouille pour trouver où se situe le commentaire et pour l'inclure dans le message. Remarquez que la plupart des interpréteurs de commandes ne tiennent pas compte de ce type de commentaires avant d'exécuter le programme, à moins que ce commentaire soit placé entre guillemets. (Quelque chose comme "bts severity #85942 normal" ne sera pas traité comme un commentaire.)
53.
The abbreviation "it" may be used to refer to the last mentioned bug number, so you could write:
2022-01-25
L'abréviation "it" peut être utilisée pour désigner le dernier numéro de bogue mentionné, donc vous pouvez écrire :
88.
The host name may be followed by a colon (":") and a port number in order to use a port other than the default. It may also begin with "ssmtp://" or "smtps://" to indicate that SMTPS should be used.
2022-01-25
Le nom d'hôte peut être suivi d'un caractère deux-points (":") et d'un numéro de port afin d'utiliser un port autre que le port par défaut. Il peut également commencer par "ssmtp://" ou "smtps://" pour indiquer que le protocole SMTPS doit être utilisé.
111.
Suppress acknowledgment mails from the BTS. Note that this will only affect the copies of messages CCed to bugs, not those sent to the control bot.
2022-01-25
Supprimer les courriers de confirmation du BTS. Remarquez que cela n'affectera que les copies des courriers en copie des bogues, pas celles envoyées par le robot "control".
115.
Before sending an e-mail to the control bot, display the content and allow it to be edited, or the sending cancelled.
2022-01-25
Avant d'envoyer un courrier au robot "control", afficher son contenu et permettre de l'éditer ou d'annuler l'envoi.
119.
Send control e-mails without confirmation. This is the default behaviour.
2022-01-25
Envoyer des courrier à "control" sans confirmation. C'est le comportement par défaut.
192.
Users to use when looking up usertags.
2022-01-25
Utilisateurs à utiliser pour la recherche d'étiquettes utilisateur ("usertags").
197.
If a key is used multiple times then the set of bugs selected includes those matching any of the supplied values; for example
2019-11-20
Si une clef est utilisée plusieurs fois alors les bogues sélectionnés sont ceux qui correspondent à une des valeurs fournies ; par exemple
288.
Mark a bug as having no "owner".
2022-01-25
Marquer un bogue comme n'ayant pas de "propriétaire".
353.
Specify a list of e-mail addresses to which a carbon copy of the generated e-mail to the control bot should automatically be sent.
2022-01-25
Indiquer une liste d'adresses électroniques auxquelles une copie conforme des courriers, créés pour le robot "control", doit être envoyée automatiquement.
363.
B<build-rdeps> searches for all packages that build-depend on the specified package.
2022-01-25
B<build-rdeps> recherche tous les paquets qui dépendent du paquet indiqué pour leur construction ("reverse build depends" : dépendances de construction inverses)
365.
Run apt-get update before searching for build-depends.
2022-01-25
Exécuter "apt-get update" avant de chercher les dépendances de construction.
367.
Use sudo when running apt-get update. Has no effect if -u is omitted.
2022-01-25
Utiliser sudo pour l'exécution de "apt-get update". Ça n'a aucun effet si -u n'est pas utilisée.
375.
Restrict the search to only the specified origin (such as "Debian").
2022-01-25
Restreindre la recherche à l'origine indiquée seulement (par exemple "Debian").
379.
Run the debug mode
2019-11-20
Exécuter le mode de débogage
386.
In practice this means one needs to add one deb-src line for each component, e.g.
2019-11-20
En pratique, cela signifie que la ligne deb-src doit être ajoutée pour chaque composante, par exemple
388.
and run apt-get update afterwards or use the update option of this tool.
2022-01-25
et d'exécuter ensuite "apt-get update" ou d'utiliser l'option B<--update> de cet outil.
394.
B<chdist> is a rewrite of what used to be known as 'MultiDistroTools' (or mdt). Its use is to create 'APT trees' for several distributions, making it easy to query the status of packages in other distribution without using chroots, for instance.
2022-01-25
B<chdist> est une réécriture de ce qu'était "MultiDistroTools" (ou "mdt"). Ce programme permet de créer des "arbres APT" pour différentes distributions, facilitant la récupération du statut de paquets d'autres distributions sans, par exemple, utiliser de chroot.
424.
Note that the definition of a bashism in this context roughly equates to "a shell feature that is not required to be supported by POSIX"; this means that some issues flagged may be permitted under optional sections of POSIX, such as XSI or User Portability.
2022-01-25
Remarquez que la définition d'une construction spécifique à bash dans ce contexte correspond grossièrement à "une fonctionnalité d'un interpréteur de commandes qu'il n'est pas nécessaire de gérer d'après POSIX" ; cela signifie que certains des points relevés peuvent être permis dans des sections optionnelles de POSIX, comme XSI ou "User Portability".
545.
B<cvs-debi> is run from the CVS working directory after B<cvs-buildpackage> or B<cvs-debuild>. It uses the B<cvs-buildpackage> system to locate the I<.changes> file generated in that run. It then runs B<debpkg -i> on every I<.deb> archive listed in the I<.changes> file to install them, assuming that all of the I<.deb> archives live in the same directory as the I<.changes> file. Note that you probably don't want to run this program on a I<.changes> file relating to a different architecture after cross-compiling the package!
2019-11-20
B<cvs-debi> est exécuté après B<cvs-buildpackage> ou B<cvs-debuild> depuis le répertoire de travail CVS. Il utilise le système B<cvs-buildpackage> pour trouver le fichier I<.changes> produit au cours de cette exécution. Il installe ensuite avec B<debpkg -i> toutes les archives I<.deb> listées dans le fichier I<.changes>, en supposant que toutes ces archives I<.deb> se trouvent dans le même répertoire que le fichier I<.changes>. Remarquez que vous ne voulez sûrement pas utiliser ce programme pour le fichier I<.changes> d'une autre architecture qui aurait été créé après avoir cross-compilé le paquet !
661.
Read package list from standard input in the format of a Debian package control file. This includes the status file, or output of apt-cache. This is the fastest way to use dd-list, as it uses the maintainer information from the input instead of looking up the maintainer of each listed package.
2022-01-25
Lire la liste de paquets depuis l'entrée standard, au format du fichier de contrôle Debian ("debian/control"). Cela inclut le fichier d'état, ou la sortie d'apt-cache. C'est l'utilisation la plus rapide de dd-list, puisqu'elle utilise les informations de responsable depuis l'entrée plutôt que de rechercher les responsables de chaque paquet.
664.
Also list developers who are named as uploaders of packages, not only the maintainers; this is the default behaviour, use --nouploaders to prevent it. Uploaders are indicated with "(U)" appended to the package name.
2022-01-25
Afficher aussi la liste des développeurs marqués comme "uploaders" des paquets et non seulement les responsables ; c'est le comportement par défaut, utilisez --nouploaders si ce n'est pas ce que vous souhaitez. Les uploaders sont indiqués avec un "(U)" ajouté en fin de nom de paquet.
708.
If either B<--increment> or B<--newversion> is used, the name and email for the new version will be determined as follows. If the environment variable B<DEBFULLNAME> is set, this will be used for the maintainer full name; if not, then B<NAME> will be checked. If the environment variable B<DEBEMAIL> is set, this will be used for the email address. If this variable has the form "name E<lt>emailE<gt>", then the maintainer name will also be taken from here if neither B<DEBFULLNAME> nor B<NAME> is set. If this variable is not set, the same test is performed on the environment variable B<EMAIL>. Next, if the full name has still not been determined, then use B<getpwuid>(3) to determine the name from the password file. If this fails, use the previous changelog entry. For the email address, if it has not been set from B<DEBEMAIL> or B<EMAIL>, then look in I</etc/mailname>, then attempt to build it from the username and FQDN, otherwise use the email address in the previous changelog entry. In other words, it's a good idea to set B<DEBEMAIL> and B<DEBFULLNAME> when using this script.
2022-01-25
Si les options B<--increment> ou B<--newversion> sont utilisées, le nom et l'adresse électronique pour la nouvelle version sont déterminés de la façon suivante. Si la variable d'environnement B<DEBFULLNAME> est définie, sa valeur est utilisée comme nom complet du responsable. Si la variable d'environnement B<DEBEMAIL> est définie, elle est utilisée comme adresse électronique. Si cette variable est de la forme "nom E<lt>adresseE<gt>", alors le nom est pris dans cette variable si la variable d'environnement B<DEBFULLNAME> n'est pas définie. Si cette variable d'environnement n'est pas définie, le même test est réalisé sur B<EMAIL>. Puis, si le nom complet n'est pas encore déterminé, B<getpwuid>(3) est utilisé pour déterminer le nom grâce au fichier des mots de passe. En cas d'échec, l'entrée précédente du fichier I<changelog> est utilisée. Pour l'adresse électronique, si elle n'a pas été déterminée avec B<DEBEMAIL> ou B<EMAIL>, I</etc/mailname> est utilisé, puis il tente de la construire à partir du nom d'utilisateur et du FQDN, sinon, l'adresse de l'entrée précédente du fichier I<changelog> est utilisée. Pour simplifier, il est préférable de définir les variables d'environnement B<DEBEMAIL> et B<DEBFULLNAME> lorsque ce script est utilisé.
738.
Increment the Debian release number for a no-change rebuild by appending a "build1" or by incrementing a rebuild version number.
2022-01-25
Incrémente le numéro de version Debian pour une reconstruction sans modification en ajoutant "build1" ou en incrémentant un numéro de reconstruction.
756.
Attempt to automatically determine whether a change to the changelog represents a Non Maintainer Upload. This is the default.
2022-01-25
Essayer de déterminer automatiquement si une modification dans le journal des modifications correspond à une NMU (mise à jour indépendante ou "Non Maintainer Upload"). Il s'agit du comportement par défaut.
764.
Should we attempt to query the BTS when generating closes entries?
2019-11-20
Doit-on interroger le BTS lorsqu'une fermeture de bogue est produite ?
814.
See the above description of the use of these environment variables.
2019-11-20
Reportez-vous à la description précédente de l'utilisation de ces variables d'environnement.
838.
Only print a summary about package repository information, without checking it out; the output format is TAB-separated with two fields: repository type, repository URL. This action works offline, it only uses "static" information as known by APT's cache.
2022-01-25
N'afficher qu'un résumé des informations sur le dépôt du paquet, sans le récupérer ; le format de sortie comprend deux champs séparés par une tabulation : le type de dépôt et l'URL du dépôt. Cette action fonctionne hors-ligne, elle n'utilise que des informations "statiques" telles qu'elles sont connues du cache d'APT.
858.
Note that whitespace is not allowed in either regexps or replacement texts. Also, given that configuration files are sourced by a shell, you probably want to use single quotes around the value of this variable.
2022-01-25
Veuillez noter que les blancs ne sont autorisés ni dans les expressions rationnelles ni dans les textes de remplacement. Aussi, comme les fichiers de configuration sont souvent lus par les interpréteurs de commandes avec "source", vous avez intérêt à utiliser des guillemets simples autour de la valeur de cette variable.
873.
Do not run dpkg-checkbuilddeps to check build dependencies.
2022-01-25
Ne pas exécuter dpkg-checkbuilddeps pour vérifier les dépendances de construction du paquet ("build dependencies").
884.
Commit a release of the package. The version number is determined from debian/changelog, and is used to tag the package in the repository.
2022-01-25
Commiter une distribution ("release") du paquet. Le numéro de version est déterminé à partir du fichier debian/changelog et est utilisé pour étiqueter le paquet dans le dépôt.
903.
If this option is set and the commit message has been derived from the changelog, the characters "* " will be stripped from the beginning of the message.
2022-01-25
Si cette option est utilisée et que le message d'envoi est défini à l'aide du journal des modifications, les caractères "*" (espace comprise) seront enlevés au début du message.
904.
This option is set by default and ignored if more than one line of the message begins with "[*+-] ".
2022-01-25
Cette option est activée par défaut et est ignorée si plus d'une ligne du message commence par "[*+-]" (espace comprise).
983.
The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are sourced by a shell in that order to set configuration variables. Command line options can be used to override configuration file settings. Environment variable settings are ignored for this purpose. The currently recognised variables are:
2022-01-25
Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/.devscripts> sont évalués dans cet ordre par un interpréteur de commandes ("shell") pour placer les variables de configuration. Des options de ligne de commande peuvent être utilisées pour neutraliser les paramètres des fichiers de configuration. Les paramètres des variables d'environnement sont ignorés à cette fin. Si la première option donnée en ligne de commande est B<--noconf>, alors ces fichiers ne sont pas évalués. Les variables actuellement identifiées sont :
1008.
B<debi> figures out the current version of a package and installs it. If a I<.changes> file is specified on the command line, the filename must end with I<.changes>, as this is how the program distinguishes it from package names. If not, then B<debi> has to be called from within the source code directory tree. In this case, it will look for the I<.changes> file corresponding to the current package version (by determining the name and version number from the changelog, and the architecture in the same way as B<dpkg-buildpackage>(1) does). It then runs B<debpkg -i> on every I<.deb> archive listed in the I<.changes> file to install them, assuming that all of the I<.deb> archives live in the same directory as the I<.changes> file. Note that you probably don't want to run this program on a I<.changes> file relating to a different architecture after cross-compiling the package!
2019-11-20
B<debi> détermine la version actuelle d'un paquet et l'installe. Si un fichier I<.changes> est fourni sur la ligne de commande, le nom du fichier doit se terminer par I<.changes>, puisque c'est comme cela que le programme le différencie d'un nom de paquet. Sinon, B<debi> doit être appelé depuis le répertoire du code source. Dans ce cas, il recherchera un fichier I<.changes> correspondant à la version du paquet ; pour cela, il détermine le nom et la version grâce au fichier I<changelog>, et l'architecture est cherchée comme B<dpkg-buildpackage>(1) le ferait. Il installe ensuite avec B<debpkg -i> toutes les archives I<.deb> listées dans le fichier I<.changes>, en supposant que toutes ces archives I<.deb> se trouvent dans le même répertoire que le fichier I<.changes>. Remarquez que vous ne voulez sûrement pas utiliser ce programme pour le fichier I<.changes> d'une autre architecture qui aurait été créé après intercompilation du paquet !
1019.
B<debpkg> simply invokes B<dpkg>(1) but first becomes superuser so that B<dpkg> is able to install and remove packages. It also cleans the environment and resets PATH to a sane default: "/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/usr/bin/X11" so that local versions of programs are not run by accident.
2022-01-25
B<debpkg> appelle simplement B<dpkg>(1), mais devient superutilisateur auparavant de façon à être capable d'installer ou de retirer des paquets. Il nettoie également l'environnement et remet le PATH à une valeur saine : "/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/usr/bin/X11" de telle sorte que les versions locales des programmes ne soient pas exécutées par accident.
1026.
B<debrelease> is a simple wrapper around B<dupload> or B<dput>. It is called from within the source code tree of a package, and figures out the current version of a package. It then looks for the corresponding I<.changes> file (which lists the files needed to upload in order to release the package) in the parent directory of the source code tree and calls B<dupload> or B<dput> with the I<.changes> file as parameter in order to perform the actual uploading.
2022-01-25
B<debrelease> est un simple script d'encapsulation ("wrapper") d'appels à B<dupload> ou B<dput>. Il est appelé depuis l'arborescence des sources d'un paquet, et détermine la version actuelle d'un paquet. Il recherche ensuite un fichier I<.changes> correspondant (qui liste les fichiers nécessaires à l'envoi à l'archive Debian) dans le répertoire parent de l'arborescence du code source, et appelle ensuite B<dupload> ou B<dput> avec le fichier I<.changes> en paramètre de façon à réaliser l'envoi ("upload").
1047.
martin f. krafft
2019-11-20
martin F. Krafft
1062.
With <option>-k <replaceable class="parameter">hook</replaceable></option>, a hook script may be specified, which is run on the unpacked binary packages just before it is repacked. If you want to write changelog entries from within the hook, use '<command>dch -a -- <replaceable class="parameter">your message</replaceable></command>'. (Alternatively, do not give a changelog entry on the <command>&dhcommand;</command> command line and <command>dch</command> will be called automatically.) The hook command must be placed in quotes if it has more than one word; it is called via <command>sh -c</command>.
2022-01-25
Avec <option>-k <replaceable class="parameter">hook</replaceable></option>, un script crochet ("hook") peut être précisé, et lancé sur les paquets binaires dépaquetés juste avant qu'ils soient rempaquetés. Si vous voulez écrire les entrées du fichier <filename>changelog</filename> avec ce script, utilisez la commande "<command>dch -a -- <replaceable class="parameter">votre message</replaceable></command>". (Alternativement, vous pouvez ne pas indiquer l'entrée du <filename>changelog</filename> dans la ligne de commande <command>&dhcommand;</command>, <command>dch</command> sera alors appelée automatiquement.) La commande crochet doit être placée entre guillemets s'il y a plus d'un mot ; elle est appelée avec la commande <command>sh -c</command>.
1074.
Instead of using 'LOCAL.' as the version string to append to the old version number, use <replaceable class="parameter">string</replaceable> instead.
2022-01-25
Au lieu d'ajouter "LOCAL." à l'ancien numéro de version, ajouter <replaceable class="parameter">chaîne</replaceable>.
1083.
Pass <option>--force-bad-version</option> to <citerefentry> <refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>
2019-11-20
Passer <option>--force-bad-version</option> à <citerefentry> <refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>
1173.
The base url for the snapshots archive.
2022-01-25
L'URL de base pour l'archive d'instantanés ("snapshots").