Translations by Martin Božič

Martin Božič has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 112 results
13.
You can select the lowest priority of question you want to see: - 'critical' is for items that will probably break the system without user intervention. - 'high' is for items that don't have reasonable defaults. - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults. - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in the vast majority of cases.
2008-07-22
Izberete lahko najnižjo prednost vprašanj, ki jih želite videti: - 'kritična' je za stvari, ki bodo verjetno pokvarili sistem brez uporabnikove intervencije. - 'visoka' so za stvari, ki nimajo razumnih privzetih vrednosti. - 'srednja' je za normalne stvari, ki imajo razumne privzete vrednosti. - 'nizka' je za nepomembne stvari, ki imajo privzete vrednosti, ki bodo delovale v večini primerov.
21.
<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons
2009-10-04
<Tab> premakne; <Preslednica> izbere; <Enter> aktivira gumbe
22.
<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons
2009-10-04
<F1> za pomoč; <Tab> premakne; <Preslednica> izbere; <Enter> aktivira gumbe
57.
Failed to load installer component
2008-07-22
Nalaganje komponente namestitve ni uspelo
60.
No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the kernel used by this version of the installer and the kernel version available in the archive.
2009-10-02
Nisem našel modulov za jedro. To je verjetno posledica razlik v različici jedra, ki se uporablja v tej različici namestilnika in jedra, ki je na voljo v arhivu.
116.
Character set to support:
2009-10-04
Nabor znakov za podporo:
117.
Please choose the character set that should be supported by the console font.
2009-10-04
Prosimo, da izberete nabor znakov, ki bi moral biti podprt v pisavi ukazne vrstice.
122.
There is more than one possible keyboard layout with the origin you selected. Please select the layout matching the keyboard for this machine.
2009-10-04
Možnih je več razporeditev tipkovnice pri izhodišču, ki ste ga izbrali. Prosimo, da izberete razporeditev, ki se ujema s tipkovnico tega računalnika.
124.
The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard layout (${XKBLAYOUT}), which is not supported by the configuration program.
2009-10-04
Nastavitvena datoteka /etc/default/console-setup določa razporeditev tipkovnice (${XKBLAYOUT}), ki ni podprta v nastavitvenem programu.
125.
Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no questions about the keyboard layout will be asked and the current configuration will be preserved.
2009-10-04
Prosimo, da izberete, če bi jo radi obdržali. Če izberete to možnost, ne bo več vprašanj o razporeditvi tipkovnice, ohranjena bo pa trenutna nastavitev.
127.
The default value for the keyboard layout is based on the currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. This default value is ${XKBLAYOUT}, which is not supported by the configuration program.
2009-10-04
Privzeta vrednost razporeditve tipkovnice je osnovana na trenutno izbranem jeziku/regiji in nastavitvah /etc/X11/xorg.conf. Ta privzeta vrednost je ${XKBLAYOUT}, ki ni podprta v nastavitvenem programu.
128.
Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no questions about the keyboard layout will be asked.
2009-10-04
Prosimo, da izberete če bi jo radi obdržali. Če izberete to možnost, ne bo več vprašanj o razporeditvi tipkovnice.
130.
The configuration file /etc/default/console-setup specifies options for the keyboard layout (${XKBOPTIONS}) that are not supported by the configuration program.
2009-10-04
Nastavitvena datoteka /etc/default/console-setup določa možnosti za razporeditev tipkovnice (${XKBOPTIONS}), ki niso podprte v nastavitvenem programu.
131.
The default value for the options of the keyboard layout is based on the currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. This default value is ${XKBOPTIONS}, which is not supported by the configuration program.
2009-10-04
Privzeta vrednost za možnosti razporeditve tipkovnice je osnovana na trenutno izbranem jeziku/regiji in nastavitvah v /etc/X11/xorg.conf. Ta privzeta vrednost je ${XKBOPTIONS}, ki ni podprta v nastavitvenem programu.
132.
Font for the console:
2009-10-04
Pisava za ukazno vrstico:
133.
"VGA" has a traditional appearance and has medium coverage of international scripts. "Fixed" has a simplistic appearance and has better coverage of international scripts. "Terminus" may help to reduce eye fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem for programmers.
2009-10-04
"VGA" ima tradicionalen izgled in mednarodne skripte jo srednje obravnavajo. "Fixed" ima preprost izgled in ima obravnavo s strani mednarodnih skript. "Terminus" lahko pomaga zmanjšati utrujenost oči, čeprav imajo nekateri simboli podoben aspekt, kar lahko predstavlja problem za programerje.
134.
If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise).
2009-10-04
Če imate raje poudarjeno različico pisave Terminus, izberite ali TerminusBlod (če uporabljate slikovni medpomnilnik) ali TerminusBoldVGA (drugače).
136.
Please select the size of the font for the Linux console. For reference, the font used when the computer boots has size 16.
2009-10-04
Prosimo, da izberete velikost pisave za ukazno vrstico v Linuxu. Za orientacijo, pisava, ki se uporablja pri zagonu računalnika je velikosti 16.
137.
Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number then represents the font height (number of scan lines). Alternatively, the font may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font specifications require the kbd console package (not console-tools) plus framebuffer (and the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not support them either).
2009-10-04
Prosimo, da izberete velikost pisave za ukazno vrstico v Linuxu. Preprosta cela števila, ki se ujemajo s pisavami, se lahko uporabljajo z vsemi gonilniki ukazne vrstice. Število, ki predstavlja višino pisave (število vrstic). Pisava je lahko na alternativen način predstalvljena z VIŠINAxŠIRINA; take specifikacije pisave pa zahtevajo paket kbd (ne console-tools) ter slikovni medpomnilnik (in RadeonFB jedrni gonilnik za slikovni medpomnilnik, ki ne podpira kateregakoli od obeh).
138.
Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols on the console. For reference, the font used when the computer boots has size 16.
2009-10-04
Višine pisave so lahko uporabne za ugotavljanje resnične velikosti znakov v ukazni vrstici. Za orientacijo, pisava ob zagonu računalnika je velikosti 16.
139.
Encoding to use on the console:
2009-10-04
Nabor znakov za rabo v ukazni vrstici:
142.
If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6] which stands for six virtual consoles.
2009-10-04
Če niste prepričani, potem uporabite privzeto /dev/tty[1-6], kar drži za šest navideznih ukaznih vrstic.
161.
You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and the standard Latin layout.
2009-10-04
Potrebovali boste način za preklop tipkovnice med nacionalno razporeditvijo in standardno Latinsko razporeditvijo.
162.
Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs.
2009-10-04
Tipke desni Alt in Caps Lock so velikokrat izbrane zaradi ergonomskih razlogov (v slednjem primeru uporabite kombinacijo Shift+Caps Lock za normalen vklop Caps). Alt+Shift je tudi popularna kombinacija; a ob tem bo izgubila svoje običajno obnašanje v Emacs in drugih programih, ki jo uporabljajo za svoje specifične potrebe.
163.
Not all listed keys are present on all keyboards.
2009-10-04
Na tej tipkovnici niso prisotne vse tipke s seznama.
167.
When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. That key may also be used to input national letters when the keyboard is in Latin mode.
2009-10-06
Ko je tipkovnica v lokalnem načinu in bi nekdo rad vtipkal nekaj črk iz latinice, bi bilo verjetno bolj primerno, če bi se tipkovnico začasno preklopilo v način latinice.
168.
You can disable this feature by choosing "No temporary switch".
2009-10-04
To možnost lahko onemogočite, če izberete "Brez začasnega stikala".
173.
With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are often printed as an extra symbol on keys.
2009-10-06
Pri nekaterih razporeditvah tipkovnice je AltGr premenska tipka za vpisovanje nekaterih znakov, predvsem tistih, ki so nenavadni za jezik razporeditve tipkovnice, kot so npr. znaki za tuje valute in naglašene črke. Te so pogosto natisnjene kot dodaten znak na tipkah.
206.
Unmounting and ejecting CD-ROM...
2009-10-02
Poskušam odklopiti in izvreči zgoščenko...
214.
Do you intend to use FireWire Ethernet?
2009-10-02
Ali nameravate uporabiti mrežo prek FireWire?
225.
No partitionable media
2009-10-02
Ni medijev za razdeljevanje
226.
No partitionable media were found.
2009-10-02
Medijev za razdeljavanje ni mogoče najti.
229.
One or more drives containing Serial ATA RAID configurations have been found. Do you wish to activate these RAID devices?
2009-10-04
Najden je bil en ali več pogonov, ki vsebujejo nastavitve za zaporedni ATA RAID. Ali bi radi aktivirali te RAID naprave?
230.
login to iSCSI targets
2009-10-04
prijavi se v iSCSI tarče
236.
The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to load them. If you're unsure, you should leave them all selected.
2009-10-02
Za naslednje module Linux jedra sem zaznal, da ustrezajo vaši strojni opremi. Če veste, da so nekateri nepotrebni ali povzročajo težave lahko izberete, da jih ne želite naložiti. Če niste prepričani, pustite vse izbrane.
436.
Serial ATA RAID %s (%s)
2008-07-22
Serijski ATA RAID %s (%s)
515.
The size you entered was not understood. Please enter a positive integer size followed by an optional unit of measure (e.g. "200 GB"). The default unit of measure is the megabyte.
2009-10-04
Velikost, ki ste jo vstavili ni razumljiva. Prosimo, da vpišete pozitivno celo število, ki mu sledi opcionalna merska enota (npt. "200 GB"). Privzeta merska enota je megabajt.
548.
You are trying to set the bootable flag on a logical partition. The bootable flag is generally only useful on primary partitions, so setting it on logical partitions is normally discouraged. Some BIOS versions are known to fail to boot if there is no bootable primary partition.
2008-07-22
Zagonsko zastavico skušate postaviti na logično particijo. Zagonska zastavica je ponavadi uporabna samo na primarnih particijah zato postavljanje le-te na logično particijo ni priporočljivo. Za nekatere različice BIOS-ov je znano, da niso sposobne zagona sistema, če ni na disku nobene primarne zagonske particije.
2008-07-22
Zagonsko zastavico skušate postaviti na logično particijo. Zagonska zastavica je ponavadi uporabna samo na primarnih particijah zato postavljanje le-te na logično particijo ni priporočljivo. Za nekatere različice BIOS-ov je znano, da niso sposobne zagona sistema, če ni na disku nobene primarne zagonske particije.
2008-07-22
Zagonsko zastavico skušate postaviti na logično particijo. Zagonska zastavica je ponavadi uporabna samo na primarnih particijah zato postavljanje le-te na logično particijo ni priporočljivo. Za nekatere različice BIOS-ov je znano, da niso sposobne zagona sistema, če ni na disku nobene primarne zagonske particije.
549.
However, if you are sure that your BIOS does not have this problem, or if you are using a custom boot manager that pays attention to bootable logical partitions, then setting this flag may make sense.
2008-07-22
Ne glede na to, če ste prepričani, da vaš BIOS nima takšnega problema, ali če uporabljate poseben zagonski upravljalnik, ki pazi na logične zagonske particije, je lahko postavitev zastavice smiselna.
2008-07-22
Ne glede na to, če ste prepričani, da vaš BIOS nima takšnega problema, ali če uporabljate poseben zagonski upravljalnik, ki pazi na logične zagonske particije, je lahko postavitev zastavice smiselna.
2008-07-22
Ne glede na to, če ste prepričani, da vaš BIOS nima takšnega problema, ali če uporabljate poseben zagonski upravljalnik, ki pazi na logične zagonske particije, je lahko postavitev zastavice smiselna.
560.
Reserved BIOS boot area
2009-10-04
Rezervirano področje za BIOS zagon
561.
biosgrub
2009-10-04
biosgrub
697.
Failed to remove conflicting files
2008-07-22
Odstranitev datotek v sporu je spodletela
698.
The installer needs to remove operating system files from the install target, but was unable to do so. The install cannot continue.
2008-07-22
Namestilnik mora odstraniti datoteke operacijskega sistema iz cilja namestitve, a mu je spodletelo. Namestitev se ne more nadaljevati.
699.
Removing conflicting operating system files...
2008-07-22
Ostranjujem datoteke operacijskega sistema v sporu...
700.
Do you want to return to the partitioner?
2008-07-21
Ali se želite vrniti na particioniranje diska?
2008-07-21
Ali se želite vrniti na particioniranje diska?