Translations by ពៅ សុភា
ពៅ សុភា has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
122. |
There is more than one possible keyboard layout with the origin you selected. Please select the layout matching the keyboard for this machine.
|
|
2010-10-11 |
ផ្ទាំងក្ដារចុចនៃប្រភពដែលអ្នកបានជ្រើសមានលើសពីមួយ ។ សូមជ្រើសផ្ទាំងដែលត្រូវគ្នានឹងក្ដារចុចម៉ាស៊ីននេះ ។
|
|
123. |
Keep unsupported settings in configuration file?
|
|
2010-10-11 |
រក្សាការកំណត់មិនសមស្របក្នុងឯកសាររូបសណ្ឋានឬ ?
|
|
124. |
The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard layout (${XKBLAYOUT}), which is not supported by the configuration program.
|
|
2010-10-11 |
ឯកសាររូបសណ្ឋាន /etc/default/console-setup បញ្ជាក់នូវផ្ទាំងក្ដារចុច (${XKBLAYOUT}) ដែលកម្មវិធីរូបសណ្ឋានមិនគាំទ្រ ។
|
|
125. |
Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no questions about the keyboard layout will be asked and the current configuration will be preserved.
|
|
2010-10-11 |
សូមជ្រើសថាអ្នកចង់ទុកវានៅដដែលឬអត់ ។ បើអ្នកជ្រើសជម្រើសនេះ នោះនឹងគ្មានសំណួរសួរអ្នកអំពីផ្ទាំងក្ដារចុចទៀតទេ ហើយរូបសណ្ឋានបច្ចុប្បន្ននឹងត្រូវបង្ការទុក ។
|
|
126. |
Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUT})?
|
|
2010-10-11 |
ទុកផ្ទាំងក្ដារចុចលំនាំដើម (${XKBLAYOUT}) ឬ ?
|
|
127. |
The default value for the keyboard layout is based on the currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. This default value is ${XKBLAYOUT}, which is not supported by the configuration program.
|
|
2010-10-11 |
តម្លៃដើមនៃផ្ទាំងក្ដារចុចអាស្រ័យលើភាសា ឬ តំបន់ដែលបានកំណត់ និង ការកំណត់ក្នុង /etc/X11/xorg.conf ។ ${XKBLAYOUT} ដែលជាតម្លៃដើមនេះ កម្មវិធីរូបសណ្ឋានមិនស្គាល់នោះទេ ។
|
|
128. |
Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no questions about the keyboard layout will be asked.
|
|
2010-10-11 |
សូមជ្រើសថាតើអ្នកចង់ទុកវានៅដដែលឬអត់ ។ បើអ្នកជ្រើសជម្រើសនេះ នោះនឹងគ្មានសំណួរសួរអ្នកអំពីផ្ទាំងក្ដារចុចទៀតទេ ។
|
|
129. |
Keep unsupported options (${XKBOPTIONS})?
|
|
2010-10-11 |
ទុកជម្រើស (${XKBOPTIONS}) ដែលមិនស្គាល់ឬ ?
|
|
130. |
The configuration file /etc/default/console-setup specifies options for the keyboard layout (${XKBOPTIONS}) that are not supported by the configuration program.
|
|
2010-10-11 |
ឯកសាររូបសណ្ឋាន /etc/default/console-setup បញ្ជាក់នូវជម្រើសផ្ទាំងក្ដារចុច (${XKBOPTIONS}) ដែលកម្មវិធីរូបសណ្ឋានមិនស្គាល់ ។
|
|
131. |
The default value for the options of the keyboard layout is based on the currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. This default value is ${XKBOPTIONS}, which is not supported by the configuration program.
|
|
2010-10-11 |
តម្លៃដើមនៃជម្រើសផ្ទាំងក្ដារចុចអាស្រ័យលើភាសា ឬ តំបន់ដែលបានកំណត់ និង ការកំណត់ក្នុង /etc/X11/xorg.conf ។ ${XKBOPTIONS} ដែលជាតម្លៃដើមនេះ កម្មវិធីរូបសណ្ឋានមិនស្គាល់នោះទេ ។
|
|
133. |
"VGA" has a traditional appearance and has medium coverage of international scripts. "Fixed" has a simplistic appearance and has better coverage of international scripts. "Terminus" may help to reduce eye fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem for programmers.
|
|
2010-10-11 |
"VGA" បង្ហាញរូបបែបប្រពៃណី និង អាចមើលអក្សរអន្តរជាតិបានមធ្យម ។ "Fixed" បង្ហាញរូបបែបសាមញ្ញ និង អាចមើលអក្សរអន្តរជាតិបានល្អបង្គួរ ។ "Terminus" អាចបន្ថយភ្នែកមិនឲ្យពិបាកមើល ប៉ុន្តែសញ្ញាខ្លះមើលទៅស្រដៀងគ្នាដែលអាចជាបញ្ហាដល់អ្នកសរសេរកម្មវិធី
|
|
134. |
If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise).
|
|
2010-10-11 |
បើអ្នកចូលចិត្តពុម្ពអក្សរដិតរបស់ Terminus អ្នកអាចជ្រើសយក TerminusBold (បើអ្នកប្រើឧបករណ៍បញ្ចេញរូបភាព) ឬ TerminusBoldVGA (បើមិនប្រើ) ។
|
|
136. |
Please select the size of the font for the Linux console. For reference, the font used when the computer boots has size 16.
|
|
2010-10-11 |
សូមជ្រើសទំហំពុម្ពអក្សរសម្រាប់លីនុក្សខឹនសូល ។ បញ្ជាក់ ៖ នៅពេលម៉ាស៊ីនខឹមភ្យូធើបើក វាប្រើពុម្ពអក្សរទំហំ ១៦ ។
|
|
137. |
Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number then represents the font height (number of scan lines). Alternatively, the font may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font specifications require the kbd console package (not console-tools) plus framebuffer (and the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not support them either).
|
|
2010-10-11 |
សូមជ្រើសទំហំពុម្ពអក្សរសម្រាប់លីនុក្សខឹនសូល ។ ចំនួនគត់ធម្មតាអាចប្រើបានគ្រប់កម្មវិធីបញ្ជាខឹនសូល ។ នោះតួលេខនេះតំណាងឲ្យកំពស់អក្សរ ។ ផ្ទុយមកវិញ ពុម្ពអក្សរអាចតំណាងដោយ ទទឹង x កំពស់ ។ តែទោះជាយ៉ាងណា ពុម្ពអក្សរប្រភេទនោះទាមទារនូកញ្ចប់ ខេប៊ីឌីខឹនសូល (មិនមែន ឧបករណ៍ខឹនសូល ទេ) បូកផ្សំនឹង ឧបករណ៍បញ្ចេញរូបភាព (និង កម្មវិធីបញ្ជា RadeonFB ខឺណលសម្រាប់ឧបករណ៍បញ្ចេញរូបភាព មិនស្គាល់អក្សរទាំងនោះទេ) ។
|
|
138. |
Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols on the console. For reference, the font used when the computer boots has size 16.
|
|
2010-10-11 |
កំពស់អក្សរមានសារៈសំខាន់ក្នុងការស្វែងរកទំហំពិតរបស់សញ្ញានៅលើខឹនសូល ។ បញ្ជាក់ ៖ នៅពេលម៉ាស៊ីនខឹមភ្យូធើបើក វាប្រើអក្សរទំហំ ១៦ ។
|
|
139. |
Encoding to use on the console:
|
|
2010-10-11 |
បំលែងកូដដែលត្រូវប្រើនៅលើខឹនសូល ៖
|
|
141. |
Please enter a space-delimited list of virtual consoles you use. The usual Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...]).
|
|
2010-10-11 |
សូមបញ្ចូលបញ្ជីដែលផ្ដាច់ដោយដកឃ្លានៃខឹនសូលនិម្មិតដែលអ្នកត្រូវប្រើ ។ សញ្ញាសំគាល់ឈ្មោះឯកសារយូនីក្សជាទូទៅអាចប្រើបាន (*, ? និង [...]) ។
|
|
142. |
If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6] which stands for six virtual consoles.
|
|
2010-10-11 |
បើអ្នកមិនប្រាកដ សូមប្រើតម្លៃដើម /dev/tty[1-6] ដែលតំណាងឲ្យខឹនសូលនិម្មិតចំនួន ៦ ។
|
|
161. |
You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and the standard Latin layout.
|
|
2010-10-11 |
អ្នកនឹងត្រូវការវិធីក្នុងការឆ្លាស់ក្ដារចុចរវាងផ្ទាំងក្ដារចុចជាតិ និង ផ្ទាំងក្ដារចុចបទដ្ឋាន ។
|
|
162. |
Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs.
|
|
2010-10-11 |
គ្រាប់ចុច Alt ខាងស្ដាំ ឬ Caps Lock ជានិច្ចជាកាលត្រូវបានគេប្រើ (សម្រាប់ចម្លាស់អក្សរឲ្យធំ សូមគេប្រើ Shift + Caps Lock) ។ Alt + Shift ក៏ពេញនិយមដែរ ប៉ុន្តែអាចដំណើរការមិនប្រក្រតីក្នុងកម្មវិធី Emacs និង កម្មវិធីផ្សេងទៀតដែលប្រើគ្រាប់ចុចនេះដែរ ។
|
|
163. |
Not all listed keys are present on all keyboards.
|
|
2010-10-11 |
គ្រាប់ចុចដែលបង្ហាញខ្លះអាចគ្មាននៅលើក្ដារចុចមួយចំនួន ។
|
|
166. |
Method for temporarily toggling between national and Latin input:
|
|
2010-10-11 |
វិធីសាស្ត្រក្នុងការឆ្លាស់រវាងការបញ្ចូលអក្សរជាតិ និង អក្សរឡាតាំង ៖
|
|
167. |
When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. That key may also be used to input national letters when the keyboard is in Latin mode.
|
|
2010-10-11 |
នៅពេលក្ដារចុចត្រូវវាយជាអក្សរជាតិ ហើយអ្នកចង់វាយអក្សរឡាតាំងមួយចំនួន អ្នកអាចប្ដូរទៅវាយអក្សរឡាតាំងមួយរយៈបាន ។ អ្នកអាចបន្តវាយបានរហូតខណៈពេលដែលគ្រាប់ចុចដែលបានជ្រើសរើសកំពុងសង្កត់ ។ អ្នកក៏អាចប្រើវិធីនេះសម្រាប់ប្ដូរពីអក្សរឡាតាំងទៅអក្សរជាតិដែរ ។
|
|
168. |
You can disable this feature by choosing "No temporary switch".
|
|
2010-10-11 |
អ្នកអាចបិទលក្ខណៈពិសេសនេះដោយជ្រើសរើស "បិទចម្លាស់បណ្ដោះអាសន្ន" ។
|
|
170. |
Keypad Enter key
|
|
2010-10-11 |
គ្រាប់ចុច Enter
|
|
171. |
Both Alt keys
|
|
2010-10-11 |
គ្រាប់ចុច Alt ទាំងពីរ
|
|
173. |
With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are often printed as an extra symbol on keys.
|
|
2010-10-11 |
ផ្ទាំងក្ដារចុចខ្លះ AltGr ត្រូវប្រើសម្រាប់បញ្ចូលអក្សរមួយចំនួនដែលមិនធម្មតា ដូចជាសញ្ញារូបិយប័ណ្ណបរទេស និង អក្សរដែលសង្កត់សំឡេង ។ ហើយអក្សរទាំងនេះជានិច្ចជាកាលត្រូវបានបោះពុម្ពលើគ្រាប់ចុចទាំងនោះ ។
|