Translations by Pekka Niemi

Pekka Niemi has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 55 results
12.
Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually shown to you; all less important questions are skipped.
2009-04-13
Paketeissa, jotka käyttävät debconf-asennusohjelmaa, kysymykset ovat tärkeysjärjestyksessä. Näet vain ne kysymykset, joiden tärkeys on sama tai suurempi kuin valitsemasi tärkeystaso.
13.
You can select the lowest priority of question you want to see: - 'critical' is for items that will probably break the system without user intervention. - 'high' is for items that don't have reasonable defaults. - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults. - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in the vast majority of cases.
2009-04-13
Voit valita alimman prioriteetin, jonka kysymyksiä haluat nähdä: - "kriittinen" on kysymyksille, jotka todennäköisesti rikkovat järjestelmän ilman käyttäjän toimia. - "korkea" on kysymyksille, joille ei ole järkeviä oletusarvoja. - "keskitaso" on normaaleille kysymyksille, joille on järkevä oletusarvo. - "matala" on itsestäänselville kysymyksille, joiden oletusarvot toimivat lähes aina.
38.
The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted on "/target". The editor available to you is nano. It's very small and easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to you, use the "help" command.
2009-04-18
Juuritiedostojärjestelmä on muistilevy, "RAM-levy". Kiintolevyn tiedostojärjestelmät ovat liitettyinä hakemistossa "/target". Käytettävissä on nano-editori. Se on erittäin pieni ja helppo oppia. Käytettävissäsi olevat Unix-työkalut selviävät "help"-komennolla.
2009-04-13
56.
Configuring ${PACKAGE}
2009-04-13
Konfiguroidaan pakettia ${PACKAGE}
177.
On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use the Control+period combination as a Compose key.
2009-09-20
Yhdelmänäppäin (compose) ei toimi tekstikonsolissa Unicode-tilassa. Jos ei olla Unicode-tilassa, voit aina käyttää Control+piste-yhdistelmää yhdelmänäppäimenä näistä valinnoistasi riippumatta.
196.
Scanning CD-ROM
2009-04-13
Luetaan levyä CD-ROM
214.
Do you intend to use FireWire Ethernet?
2009-04-13
Aiotko käyttää Firewire-ethernettiä?
229.
One or more drives containing Serial ATA RAID configurations have been found. Do you wish to activate these RAID devices?
2009-09-20
Löydettiin yksi tai useampi levy jossa on Serial ATA RAID -konfiguraatio. Haluatko aktivoida nämä RAID-laitteet?
275.
Please enter the hostname for this system.
2009-04-13
Tämän järjestelmän palvelinnimi.
318.
The DHCP configuration process has been aborted.
2009-04-13
DHCP-asetusten haku keskeytettiin.
324.
From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent by the client, so you can also choose to retry DHCP network autoconfiguration with a hostname that you provide.
2009-04-13
Tässä voit yrittää uudelleen verkon asetusten tekoa automaattisesti DHCP:llä (se voi toimia jos DHCP-palvelin vastaa hitaasti) tai tehdä verkon asetukset itse. Jotkin DHCP-palvelimet vaativat asiakkaan lähettämän konenimen, joten voit kokeilla myös verkon asetusten tekoa automaattiseti DHCP:llä antamasi palvelnnimen kera.
337.
Netmask:
2009-04-13
Verkkomaski
338.
The netmask is used to determine which machines are local to your network. Consult your network administrator if you do not know the value. The netmask should be entered as four numbers separated by periods.
2009-04-13
Verkkomaskia käytetään määrittämään, mitkä koneet ovat paikallisverkossasi. Kysy verkkosi ylläpitäjältä, jos et tiedä tätä arvoa. Verkkomaski syötetään neljänä pistein eroteltuna lukuna.
369.
The proxy information should be given in the standard form of "http://[[user][:pass]@]host[:port]/".
2009-04-15
Syötä välipalvelimen tiedot standardimuodossa ”http://[[käyttäjä][:salasana]@]palvelimennimi[:portti]/”
371.
If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy information here. Otherwise, leave this blank.
2009-04-15
Jos sinun täytyy käyttää FTP-välityspalvelinta ulkomaailmaan liikennöitäessä, anna välipalvelimen tiedot tässä. Muussa tapauksessa jätä tämä tyhjäksi.
374.
Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, select "http"; it is less prone to problems involving firewalls.
2009-04-15
Valitse tiedostojen noutamiseen käytettävä yhteyskäytäntö. Jos olet epävarma, valitse "THHP", se on vähemmän altis palomuureihin liittyviin ongelmiin.
382.
There was a problem reading data from the CD-ROM. Please make sure it is in the drive. If retrying does not work, you should check the integrity of your CD-ROM.
2009-04-15
CD-levy lukemisessa ilmeni ongelma. Varmista, että levy on asemassa. Mikäli uudelleenyrittäminen ei onnistu, tarkista CD-levyn kunto.
462.
The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you are unsure, choose the first one.
2009-04-15
levy voidaan osoida käyttäen tarjolla olevia osiointimalleja. Jos olet epävarma, valitse ensimmäinen.
515.
The size you entered was not understood. Please enter a positive integer size followed by an optional unit of measure (e.g. "200 GB"). The default unit of measure is the megabyte.
2009-09-20
Syöttämääsi kokoa ei ymmärretty. Anna positiivinen kokonaisluku sekä mahdollisesti yksikkötunnus (esim. "200 GB"). Oletusyksikkö on megatavu.
517.
The size you entered is larger than the maximum size of the partition. Please enter a smaller size to continue.
2009-09-20
Syöttämäsi koko on isompi kuin partition enimmäiskoko. Anna pienempi koko jatkaaksesi.
519.
The size you entered is smaller than the minimum size of the partition. Please enter a larger size to continue.
2009-09-20
Syössämäsi koko on pienempi kuin partition vähimmäiskoko. Anna isompi koko jatkaaksesi.
659.
JFS journaling file system
2009-04-15
JFS-tiedostojärjestelmä
664.
You have mounted a JFS file system as /boot. This is likely to cause problems with the boot loader used by default by this installer.
2009-04-15
Liitoskohtaan /boot on liitetty JFS-tiedostojärjestelmä. Tästä saattaa aiheutuu ongelmia asentimen oletusarvoisesti käyttämän alkulatausohjelman kanssa.
671.
XFS journaling file system
2009-04-15
XFS-tiedostojärjestelmä
673.
Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed to install your new system. You need to choose which partition(s) will be used for the installation.
2009-04-15
Tehtäessä osiot kiintolevylle luodaan levylle asennettavan uuden Debian-järjestelmän tarvitsema tila. On valittava mikä tai mitkä osiot käytetään asennuksessa.
676.
Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system (whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap partition is a necessity. "Swap" is scratch space for an operating system, which allows the system to use disk storage as "virtual memory".
2009-04-15
Valitse osio, joka poistetaan tai jonka käyttötapa määritetään. Tarvitaan ainakin yksi levyosio tiedostojärjestelmän juureksi (sen liitoskohta on /). Useimpien mielestä myös erillinen sivutusosio (swap) on välttämätön. "Swap" on käyttöjärjestelmän työtilaa, jonka ansiosta levyä voidaan käyttää näennäismuistina.
830.
If you choose to not wait for hwclock to finish setting the clock, this system's clock may not be set correctly.
2009-10-04
Jos et odota, että hwclock-ohjelma saa asetettua kellonajan, saattaa järjestelmän kello jäädä väärään aikaan.
931.
Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources.list file.
2009-10-04
Palvelimen ${HOST} rivit on lisätty kommentteina tiedostoon /etc/apt/sources.list.
936.
Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling this service is strongly recommended.
2009-10-04
Tietoturvapäivitykset auttavat suojaamaan järjestelmää hyökkäyksiltä. Palvelun käyttö on erittäin suositeltavaa.
1261.
The 'silo' package failed to install into /target/. Installing SILO as a boot loader is a required step. The install problem might however be unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible.
2009-10-04
Ohjelmapaketin ”silo” asennus hakemistoon /target/ ei onnistunut. SILOn asentaminen alkulatausohjelmaksi on välttämätöntä. Asennusvika ei ehkä kuitenkaan liity SILOon, joten asennuksen jatkaminen saattaa olla mahdollista.
1279.
The current kernel doesn't seem to support software RAID (MD) devices. This should be solved by loading the necessary modules.
2009-09-20
Nykyinen kernel ei tue ohjelmistopohjaisia RAID (MD) -laitteita. Tämä pitäisi ratkaista lataamalla tarvittavat ohjelmistomoduulit.
1283.
Software RAID configuration actions
2009-09-20
Ohjelmistopohjaisen RAID:in konfigurointitoimet
1284.
This is the software RAID (or MD, "multiple device") configuration menu.
2009-09-20
Tämä on ohjelmistopohjaisen RAID:in (tai MD:n, "multiple device") konfigurointivalikko.
1285.
Please select one of the proposed actions to configure software RAID.
2009-09-20
Valitse yksi seuraavista konfiguroidaksesi ohjelmistopohjaisen RAID:in.
1286.
Software RAID device type:
2009-09-20
Ohjelmistopohjaisen RAID-laitteen tyyppi:
1287.
Please choose the type of the software RAID device to be created.
2009-09-20
Valitse luotavan RAID-laitteen tyyppi.
1289.
No unused partitions of the type "Linux RAID Autodetect" are available. Please create such a partition, or delete an already used software RAID device to free its partitions.
2009-09-20
Yhtään "Linux RAID Autodetect"-tyyppistä laitetta ei ole käytettävissä. Luo sellainen partitio, tai poista jokin jo käytössä olevista RAID-laitteista vapauttaaksesi sen partitiot.
1291.
Active devices for the RAID0 array:
2009-09-20
RAID0:n aktiiviset laitteet:
1294.
The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare devices. The active devices are those used, while the spare devices will only be used if one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active devices is required.
2009-09-20
RAID${LEVEL}-levykkö koostuu sekä aktiivisista että varalaitteista. Aktiivisia laitteita käytetään aina, varalaitteita ainoastaan jos yksi tai useampi aktiivinen laite pettää. Vaaditaan vähintään ${MINIMUM} aktiivista laitetta.
1296.
Active devices for the RAID${LEVEL} array:
2009-09-20
Aktiiviset laitteet RAID${LEVEL}-levykölle:
1300.
Spare devices for the RAID${LEVEL} array:
2009-09-20
Varalaitteet RAID${LEVEL}-levykölle:
1302.
Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the remaining partitions will be added to the array as "missing". You will be able to add them to the array later.
2009-09-20
Valitse varalaitteina käytettävät partitiot. Voit valita korkeintaan ${COUNT} partitiota. Jos valitset vähemmän kuin ${COUNT} partitiota, jäljellejäävät lisätään levykköön "missing". Voit lisätä ne levykköön myöhemmin.
1304.
There are not enough RAID partitions available for your selected configuration. You have ${NUM_PART} RAID partitions available but your configuration requires ${REQUIRED} partitions.
2009-10-04
Valitsemaasi kokoonpanoon ei ole käytettävissä riittävän montaa RAID-osiota. Käytettävissä on ${NUM_PART} RAID-osiota, mutta kokoonpano vaatii ${REQUIRED} osiota.
1305.
Layout of the RAID10 array:
2009-09-20
RAID10-levykön kokoonpano:
1308.
Software RAID device to be deleted:
2009-09-20
Poistettava RAID-laite:
1309.
Deleting a software RAID device will stop it and clear the superblock of all its components.
2009-09-20
RAID-laitteen poistaminen pysäyttää sen ja tyhjentää kaikkien sen komponenttien superblokit.
1310.
Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or devices in a new software RAID device. The array will however be unusable after the deletion.
2009-09-20
Huomaa, että tämä ei anna sinun käyttää välittömästi partitioita tai laitteita uudessa ohjelmistopohjaisessa RAID-laitteessa. Levykkö on joka tapauksesa käyttökelvoton poiston jälkeen.
1312.
No software RAID devices available
2009-09-20
Ei käytettäviä RAID-laitteita
1313.
No software RAID devices are available for deletion.
2009-09-20
RAID-laitteita ei ole poistettavissa.