Translations by Mark
Mark has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
13. |
You can select the lowest priority of question you want to see:
- 'critical' is for items that will probably break the system
without user intervention.
- 'high' is for items that don't have reasonable defaults.
- 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.
- 'low' is for trivial items that have defaults that will work in
the vast majority of cases.
|
|
2008-12-20 |
Pue selleicionar la prioridá más baxa de les entrugues que quiera ver:
- «crítica» ye pa elementos que podríen frañar el sistema
si l'usuariu nun intervién.
- «alta» ye pa elementos de los que nun hai opciones predeterminaes bones.
- «media» ye pa entrugues corrientes, que tienen opciones predeterminaes razonables.
- «baxa» ye pa entrugues triviales que dablemente furrulen coles opciones
predeterminaes na mayoría de los casos.
|
|
388. |
No modifications can be made to the device ${DEVICE} for the following reasons:
|
|
2008-12-20 |
Nun pueden facese les siguientes modificaciones al dispositivu ${DEVICE} poles siguientes razones:
|
|
394. |
If you plan on using already created file systems, be aware that existing files may prevent the successful installation of the base system.
|
|
2008-12-20 |
Si planeaste usar un sistema de ficheros creáu dafechu, ten cuidáu ya qu'existen ficheros que podríen prevenir la instalación del sistema base.
|
|
396. |
If you continue, the changes listed below will be written to the disks. Otherwise, you will be able to make further changes manually.
|
|
2008-12-20 |
Si sigues, los cambios llistaos abaxo serán escritos nos discos. En too casu, podrás facer los cambios manualmente.
|
|
401. |
The partition tables of the following devices are changed:
|
|
2008-12-20 |
Les tables de partición de los siguientes preseos camudó:
|
|
408. |
All data in it WILL BE DESTROYED!
|
|
2008-12-20 |
¡Tolos datos serán DESANICIADOS!
|
|
410. |
The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}.
|
|
2008-12-20 |
L'espaciu llibre aniciase en ${FROMCHS} y fina en ${TOCHS}.
|
|
411. |
Partitions formatting
|
|
2008-12-20 |
Formateáu de particiones
|
|
413. |
Show Cylinder/Head/Sector information
|
|
2008-12-20 |
Amosar información de Cilindru/Cabeca/Sector
|
|
414. |
Done setting up the partition
|
|
2008-12-20 |
Configurar la partición dafechu
|
|
415. |
Finish partitioning and write changes to disk
|
|
2008-12-20 |
Finar particionáu y escribir cambios al discu
|
|
416. |
Undo changes to partitions
|
|
2008-12-20 |
Desfacer cambios a les particiones
|
|
417. |
Dump partition info in %s
|
|
2008-12-20 |
Volcado información partición en %s
|
|
419. |
unusable
|
|
2008-12-20 |
nun usable
|
|
421. |
logical
|
|
2008-12-20 |
llóxica
|
|
422. |
pri/log
|
|
2008-12-20 |
pri/llox
|
|
434. |
RAID%s device #%s
|
|
2008-12-20 |
RAID%s preseu #%s
|
|
455. |
This probably happened because the selected disk or free space is too small to be automatically partitioned.
|
|
2008-12-20 |
Esto probablemente pasó porque el discu seleicionáu o l'espaciu llibre ye demasiao pequeñu pa particionalu automáticamente.
|
|
456. |
This probably happened because there are too many (primary) partitions in the partition table.
|
|
2008-12-20 |
Esto probablemente pasó porque hai demasiaes particiones (primaries) na tabla de particiones.
|
|
458. |
The installer can guide you through partitioning a disk (using different standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided partitioning you will still have a chance later to review and customise the results.
|
|
2008-12-20 |
L'instalador puede guiate a través del particionáu d'una discu (usando diferentes esquemes standard) o, si lo prefieres, puedes facelo manualmente. Cola particionáu guiáu puedes revisalo too al final y personalizar los resultaos.
|
|
459. |
If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked which disk should be used.
|
|
2008-12-20 |
Si escueyes particionáu guiáu pa un discu enteru, se t'entrugará qué discu debiera ser usáu.
|
|
461. |
Selected for partitioning:
|
|
2008-12-20 |
Seleicionáu pa particionáu:
|
|
462. |
The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you are unsure, choose the first one.
|
|
2008-12-20 |
El discu puede ser particionáu usando munchos esquemes diferentes. Si nun tas seguru, escueye'l primeru d'ellos.
|
|
463. |
Unusable free space
|
|
2008-12-20 |
Espaciu llibre nun usable
|
|
464. |
Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are probably too many (primary) partitions in the partition table.
|
|
2008-12-20 |
Particináu falló porque'l espaciu llibre escoyíu puede que nun puede ser usáu. Probablemente hai demasiaes particiones (primaries) na tabla de particiones.
|
|
469. |
Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you have confirmed that you really want to make the changes.
|
|
2008-12-20 |
Nota que tolos datos nel discu que seleicionaste serán desaniciados, pero non anantes de que confirmes que realmente quies facer los cambios.
|
|
471. |
Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before you have confirmed that you really want to make the changes.
|
|
2008-12-20 |
Nota que tolos datos nel(nos) discu(os) que seleicionaste serán desaniciados, pero non anantes de que confirmes que realmente quies facer los cambios.
|
|
474. |
All files in one partition (recommended for new users)
|
|
2008-12-20 |
Tolos ficheros n'una partición (recomendáu pa usuarios nuevos)
|
|
479. |
Failed to create enough space for installation
|
|
2008-12-20 |
Falló criar suficiente espaciu pa la instalación
|
|
484. |
do not use the partition
|
|
2008-12-20 |
Non usar la partición
|
|
487. |
no, keep existing data
|
|
2008-12-20 |
non, mantener datos existentes
|
|
489. |
unused
|
|
2008-12-20 |
non usar
|
|
492. |
keep and use the existing data
|
|
2008-12-20 |
mantener y usar los datos existentes
|
|
493. |
keep
|
|
2008-12-20 |
mantener
|
|
497. |
Write previous changes to disk and continue?
|
|
2008-12-20 |
¿Escribir cambios previos al discu y siguir?
|
|
498. |
Before you can select a partition to copy, any previous changes have to be written to disk.
|
|
2008-12-20 |
Anantes que puedas seleicionar una partición a copiar, cualisquier cambíu previu tien qu'escribise al discu.
|
|
500. |
Please note that the copy operation may take a long time.
|
|
2008-12-20 |
Por favor, ten en cuenta que la operación de copia puede llevar muncho tiempu.
|
|
502. |
Please choose the partition which contains the data you want to copy.
|
|
2008-12-20 |
Por favor, escueye la partición la cual contien los datos que queis copiar.
|
|
504. |
An error occurred while writing the changes to the storage devices.
|
|
2008-12-20 |
Ocurrió un fallu mientres s'escribía los cambios al preséu d'almacenamientu.
|
|
505. |
The copy operation has been aborted.
|
|
2008-12-20 |
La operación de copia fue encaboxada.
|
|
507. |
Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition.
|
|
2008-12-20 |
Por una razón desconocida ye imposible redimensionar esta partición.
|
|
509. |
Before you can select a new partition size, any previous changes have to be written to disk.
|
|
2008-12-20 |
Anantes que puedas seleicionar un tamañu de partición nueva, cualisquier cambíu tien qu'escribise nel discu.
|
|
513. |
Hint: "max" can be used as a shortcut to specify the maximum size, or enter a percentage (e.g. "20%") to use that percentage of the maximum size.
|
|
2008-12-20 |
Pista: "max" puede usase cómo atayu pa especificar el tamañu máximu, o introduz un porcentaxe (ex. "20%") pa usar esi porcentaxe del tamañu máximu.
|
|
520. |
Resize operation failure
|
|
2008-12-20 |
Falló operación redimensionáu
|
|
521. |
The resize operation has been aborted.
|
|
2008-12-20 |
La operación de redimensináu fue encaboxada.
|
|
523. |
Invalid size
|
|
2008-12-20 |
Tamañu nun válidu
|
|
527. |
Please choose whether you want the new partition to be created at the beginning or at the end of the available space.
|
|
2008-12-20 |
Por favor, escueye cuando quies que la nueva partición se crié al entamu o al final del espaciu disponible.
|
|
534. |
This partitioner doesn't have information about the default type of the partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to debian-boot@lists.debian.org with information.
|
|
2008-12-20 |
Esti particionador nun tien información al rodiu de la triba por defeuto de la tabla de particiones de la to arquiteutura. Por favor, unvía un mensaxe de corréu electrónicu a debian-boot@lists.debian.org con información.
|
|
535. |
Please note that if the type of the partition table is unsupported by libparted, then this partitioner will not work properly.
|
|
2008-12-20 |
Por favor, ten en cuenta si la triba de la tabla de particiones nun ta sofitada por libparted, porque'l particionador nun trabayará bien.
|
|
538. |
Partition table type:
|
|
2008-12-20 |
Triba tabla particiones:
|