Translations by eZtaR

eZtaR has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

143 of 43 results
3.
Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!
2007-10-23
Velkommen til ${DISTRIBUTION_NAME}!
6.
HELP INDEX
2007-10-23
HJÆLP-INDEX
2007-10-23
HJÆLP-INDEX
2007-10-23
HJÆLP-INDEX
8.
TOPIC
2007-10-23
EMNE
17.
Additional boot methods; rescuing a broken system.
2007-10-23
Yderligere opstartsmetoder; redning af et ødelagt system.
32.
Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}
2007-10-23
Tryk på tasterne F2 til F10 for detaljer, eller ENTER for at ${BOOTPROMPT}
2007-10-23
Tryk på tasterne F2 til F10 for detaljer, eller ENTER for at ${BOOTPROMPT}
2007-10-23
Tryk på tasterne F2 til F10 for detaljer, eller ENTER for at ${BOOTPROMPT}
37.
You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at least 2 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least 400 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space to install additional packages, depending on what you wish to do with your new Ubuntu system.
2007-10-23
Du skal have plads på din harddisk til at lave en ny diskpartition på mindst 2 GB for at installere Ubuntu-systemet, eller mindst 400 MB for en minimail server installation. Du skal bruge mere diskplads for at installere yderligere programer, afhængigt af hvad du ønsker at køre på dit nye Ubuntu-system.
2007-10-23
Du skal have plads på din harddisk til at lave en ny diskpartition på mindst 2 GB for at installere Ubuntu-systemet, eller mindst 400 MB for en minimail server installation. Du skal bruge mere diskplads for at installere yderligere programer, afhængigt af hvad du ønsker at køre på dit nye Ubuntu-system.
2007-10-23
Du skal have plads på din harddisk til at lave en ny diskpartition på mindst 2 GB for at installere Ubuntu-systemet, eller mindst 400 MB for en minimail server installation. Du skal bruge mere diskplads for at installere yderligere programer, afhængigt af hvad du ønsker at køre på dit nye Ubuntu-system.
38.
See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents are available at the Ubuntu web site, <ulink url="http://www.ubuntu.com/" />
2007-10-23
Se installationsvejledningen eller FAQ'en for yderligere information; begge dokumenter findes på Ubuntu-hjemmesiden, <ulink url="http://www.ubuntu.com/" />
40.
The live system does not require any space on your hard disk. However, existing Linux swap partitions on the disk will be used if available.
2007-10-23
Live-systemet har ikke brug for at skrive på din harddisk. Dog, vil det benytte sig af eventuelle eksisterende Linux swap-partitioner på disken.
41.
See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu web site, <ulink url="http://www.ubuntu.com/" />
2007-10-23
See FAQ'en for yderligere information; dette dokument er tilgængeligt på Ubuntu-hjemmesiden, <ulink url="http://www.ubuntu.com/" />
42.
Thank you for choosing Ubuntu!
2007-10-23
Tak fordi du valgte Ubuntu!
48.
install
2007-10-23
installér
51.
expert
2007-10-23
ekspert
53.
cli
2007-10-23
cli
54.
cli-expert
2007-10-23
cli-ekspert
55.
Minimal command-line system install.
2007-10-23
Minmal installation vha. kommandolinje.
2007-10-23
Minmal installation vha. kommandolinje.
2007-10-23
Minmal installation vha. kommandolinje.
56.
live
2007-10-23
live
77.
boot: rescue acpi=off
2007-10-23
start: gendan acpi=fra
2007-10-23
start: gendan acpi=fra
2007-10-23
start: gendan acpi=fra
90.
Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and parameters for those modules cannot be given on the command line.
2007-10-23
Mange kernemoduler indlæses dynamisk af initialiseringssystemet, og parametre til de moduler kan ikke angives i kommandolinjen.
2007-10-23
Mange kernemoduler indlæses dynamisk af initialiseringssystemet, og parametre til de moduler kan ikke angives i kommandolinjen.
2007-10-23
Mange kernemoduler indlæses dynamisk af initialiseringssystemet, og parametre til de moduler kan ikke angives i kommandolinjen.
99.
<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>
2007-10-23
<userinput>hd=<replaceable>cylindere</replaceable>,<replaceable>hoveder</replaceable>,<replaceable>sektorere</replaceable></userinput>
119.
For example:
2007-10-23
For eksempel:
124.
Adaptec 151x, 152x
2007-10-23
Adaptec 151x, 152x
126.
Adaptec 1542
2007-10-23
Copy text Adaptec 1542
128.
Adaptec 274x, 284x
2007-10-23
Adaptec 274x, 284x
129.
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)
2007-10-23
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (aktiveret hvis ikke 0)
130.
BusLogic SCSI Hosts
2007-10-23
BusLogic SCSI Værter
131.
<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>
2007-10-23
<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>
133.
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>
2007-10-23
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>
141.
RESULT
2007-10-23
RESULTAT
147.
Force static network config
2007-10-23
Tving statisk netværkskonfiguration
173.
After installation, the exact distribution terms for each package are described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright.
2007-10-23
Efter fuldendt installation kan de specifikke regler for videredistribution af de enkelte pakker findes i den tilhørende fil /usr/share/doc/<replaceable>pakkenavn</replaceable>/copyright.
174.
After startup, the exact distribution terms for each package are described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright.
2007-10-23
Efter opstart kan de specifikke regler for videredistribution af de enkelte pakker findes i den tilhørende fil /usr/share/doc/<replaceable>pakkenavn</replaceable>/copyright.