Translations by eZtaR
eZtaR has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 43 of 43 results | First • Previous • Next • Last |
3. |
Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!
|
|
2007-10-23 |
Velkommen til ${DISTRIBUTION_NAME}!
|
|
6. |
HELP INDEX
|
|
2007-10-23 |
HJÆLP-INDEX
|
|
2007-10-23 |
HJÆLP-INDEX
|
|
2007-10-23 |
HJÆLP-INDEX
|
|
8. |
TOPIC
|
|
2007-10-23 |
EMNE
|
|
17. |
Additional boot methods; rescuing a broken system.
|
|
2007-10-23 |
Yderligere opstartsmetoder; redning af et ødelagt system.
|
|
32. |
Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}
|
|
2007-10-23 |
Tryk på tasterne F2 til F10 for detaljer, eller ENTER for at ${BOOTPROMPT}
|
|
2007-10-23 |
Tryk på tasterne F2 til F10 for detaljer, eller ENTER for at ${BOOTPROMPT}
|
|
2007-10-23 |
Tryk på tasterne F2 til F10 for detaljer, eller ENTER for at ${BOOTPROMPT}
|
|
37. |
You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at least 2 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least 400 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space to install additional packages, depending on what you wish to do with your new Ubuntu system.
|
|
2007-10-23 |
Du skal have plads på din harddisk til at lave en ny diskpartition på mindst 2 GB for at installere Ubuntu-systemet, eller mindst 400 MB for en minimail server installation. Du skal bruge mere diskplads for at installere yderligere programer, afhængigt af hvad du ønsker at køre på dit nye Ubuntu-system.
|
|
2007-10-23 |
Du skal have plads på din harddisk til at lave en ny diskpartition på mindst 2 GB for at installere Ubuntu-systemet, eller mindst 400 MB for en minimail server installation. Du skal bruge mere diskplads for at installere yderligere programer, afhængigt af hvad du ønsker at køre på dit nye Ubuntu-system.
|
|
2007-10-23 |
Du skal have plads på din harddisk til at lave en ny diskpartition på mindst 2 GB for at installere Ubuntu-systemet, eller mindst 400 MB for en minimail server installation. Du skal bruge mere diskplads for at installere yderligere programer, afhængigt af hvad du ønsker at køre på dit nye Ubuntu-system.
|
|
38. |
See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents are available at the Ubuntu web site, <ulink url="http://www.ubuntu.com/" />
|
|
2007-10-23 |
Se installationsvejledningen eller FAQ'en for yderligere information; begge dokumenter findes på Ubuntu-hjemmesiden, <ulink url="http://www.ubuntu.com/" />
|
|
40. |
The live system does not require any space on your hard disk. However, existing Linux swap partitions on the disk will be used if available.
|
|
2007-10-23 |
Live-systemet har ikke brug for at skrive på din harddisk. Dog, vil det benytte sig af eventuelle eksisterende Linux swap-partitioner på disken.
|
|
41. |
See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu web site, <ulink url="http://www.ubuntu.com/" />
|
|
2007-10-23 |
See FAQ'en for yderligere information; dette dokument er tilgængeligt på Ubuntu-hjemmesiden, <ulink url="http://www.ubuntu.com/" />
|
|
42. |
Thank you for choosing Ubuntu!
|
|
2007-10-23 |
Tak fordi du valgte Ubuntu!
|
|
48. |
install
|
|
2007-10-23 |
installér
|
|
51. |
expert
|
|
2007-10-23 |
ekspert
|
|
53. |
cli
|
|
2007-10-23 |
cli
|
|
54. |
cli-expert
|
|
2007-10-23 |
cli-ekspert
|
|
55. |
Minimal command-line system install.
|
|
2007-10-23 |
Minmal installation vha. kommandolinje.
|
|
2007-10-23 |
Minmal installation vha. kommandolinje.
|
|
2007-10-23 |
Minmal installation vha. kommandolinje.
|
|
56. |
live
|
|
2007-10-23 |
live
|
|
77. |
boot: rescue acpi=off
|
|
2007-10-23 |
start: gendan acpi=fra
|
|
2007-10-23 |
start: gendan acpi=fra
|
|
2007-10-23 |
start: gendan acpi=fra
|
|
90. |
Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and parameters for those modules cannot be given on the command line.
|
|
2007-10-23 |
Mange kernemoduler indlæses dynamisk af initialiseringssystemet, og parametre til de moduler kan ikke angives i kommandolinjen.
|
|
2007-10-23 |
Mange kernemoduler indlæses dynamisk af initialiseringssystemet, og parametre til de moduler kan ikke angives i kommandolinjen.
|
|
2007-10-23 |
Mange kernemoduler indlæses dynamisk af initialiseringssystemet, og parametre til de moduler kan ikke angives i kommandolinjen.
|
|
99. |
<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>
|
|
2007-10-23 |
<userinput>hd=<replaceable>cylindere</replaceable>,<replaceable>hoveder</replaceable>,<replaceable>sektorere</replaceable></userinput>
|
|
119. |
For example:
|
|
2007-10-23 |
For eksempel:
|
|
124. |
Adaptec 151x, 152x
|
|
2007-10-23 |
Adaptec 151x, 152x
|
|
126. |
Adaptec 1542
|
|
2007-10-23 |
Copy text
Adaptec 1542
|
|
128. |
Adaptec 274x, 284x
|
|
2007-10-23 |
Adaptec 274x, 284x
|
|
129. |
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)
|
|
2007-10-23 |
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (aktiveret hvis ikke 0)
|
|
130. |
BusLogic SCSI Hosts
|
|
2007-10-23 |
BusLogic SCSI Værter
|
|
131. |
<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>
|
|
2007-10-23 |
<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>
|
|
133. |
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>
|
|
2007-10-23 |
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>
|
|
141. |
RESULT
|
|
2007-10-23 |
RESULTAT
|
|
147. |
Force static network config
|
|
2007-10-23 |
Tving statisk netværkskonfiguration
|
|
173. |
After installation, the exact distribution terms for each package are described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright.
|
|
2007-10-23 |
Efter fuldendt installation kan de specifikke regler for videredistribution af de enkelte pakker findes i den tilhørende fil /usr/share/doc/<replaceable>pakkenavn</replaceable>/copyright.
|
|
174. |
After startup, the exact distribution terms for each package are described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright.
|
|
2007-10-23 |
Efter opstart kan de specifikke regler for videredistribution af de enkelte pakker findes i den tilhørende fil /usr/share/doc/<replaceable>pakkenavn</replaceable>/copyright.
|