Translations by António Lima
António Lima has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
152. |
Set the I/O block size to 5120 bytes
|
|
2007-03-23 |
Definir o tamanho do bloco de I/O em 5120 bytes
|
|
153. |
BLOCK-SIZE
|
|
2007-03-23 |
TAMANHO-DO-BLOCO
|
|
154. |
Set the I/O block size to BLOCK-SIZE * 512 bytes
|
|
2007-03-23 |
Definir o tamanho do bloco de I/O em TAMANHO-DO-BLOCO * 512 bytes
|
|
155. |
Use the old portable (ASCII) archive format
|
|
2007-03-23 |
Usar o antigo formato portátil de arquivo (ASCII)
|
|
156. |
Print a "." for each file processed
|
|
2007-03-23 |
Imprimir um "." por cada ficheiro processado
|
|
157. |
Set the I/O block size to the given NUMBER of bytes
|
|
2007-03-23 |
Definir o tamanho do bloco de I/O para o NÚMERO dado de bytes
|
|
158. |
STRING
|
|
2007-03-23 |
SEQUÊNCIA
|
|
159. |
Print STRING when the end of a volume of the backup media is reached
|
|
2007-03-23 |
Imprimir a SEQUÊNCIA quando fim do volume de um media de apoio for atingido
|
|
160. |
Only copy files that do not match any of the given patterns
|
|
2007-03-23 |
Apenas copiar ficheiro que não coincidam com nenhum dos padrões fornecidos
|
|
161. |
In the verbose table of contents listing, show numeric UID and GID
|
|
2007-03-23 |
Na listagem da tabela de conteúdos detalhada, mostrar UID e GID numéricos
|
|
162. |
COMMAND
|
|
2007-03-23 |
COMANDO
|
|
163. |
Use remote COMMAND instead of rsh
|
|
2007-03-23 |
Usar o COMANDO remoto em vez de rsh
|
|
164. |
Do not print the number of blocks copied
|
|
2007-03-23 |
Não imprimir o número de blocos copiados
|
|
165. |
Verbosely list the files processed
|
|
2007-03-23 |
Listar detalhadamente os ficheiros processados
|
|
166. |
Enable debugging info
|
|
2007-03-23 |
Activar informação de depuração
|
|
167. |
FLAG
|
|
2007-03-23 |
MARCA
|
|
168. |
Control warning display. Currently FLAG is one of 'none', 'truncate', 'all'. Multiple options accumulate.
|
|
2007-03-23 |
Controlar exibição de aviso. Actualmente MARCA é uma de 'nenhum', 'truncar' 'todos'. Opções múltiplas.
|
|
169. |
Operation modifiers valid only in copy-in mode:
|
|
2007-03-23 |
Modificadores de operações são válidos apenas em modo copy-in:
|
|
170. |
Read additional patterns specifying filenames to extract or list from FILE
|
|
2007-08-28 |
Ler padrões adicionais especificando nomes de ficheiros para extrair ou listar a partir de FICHEIRO
|
|
171. |
When reading a CRC format archive, only verify the CRC's of each file in the archive, don't actually extract the files
|
|
2007-08-28 |
Ao ler um arquivo de formato CRC, apenas verificar os CRCs de cada ficheiro no arquivo, não extrair os ficheiros
|
|
172. |
Interactively rename files
|
|
2007-03-23 |
Renomear interactivamente os ficheiros
|
|
173. |
Swap both halfwords of words and bytes of halfwords in the data. Equivalent to -sS
|
|
2007-03-23 |
Trocar tanto os halfwords das palavras, como os bytes dos halfwords nos dados. Equivale a -sS
|
|
174. |
Swap the bytes of each halfword in the files
|
|
2007-03-23 |
Trocar os bytes de cada halfwords nos ficheiros
|
|
175. |
Swap the halfwords of each word (4 bytes) in the files
|
|
2007-03-23 |
Trocar as halfwords de cada palavra (4 bytes) nos ficheiros
|
|
176. |
Extract files to standard output
|
|
2007-03-23 |
Extrair os ficheiros para a saída padrão
|
|
177. |
Operation modifiers valid only in copy-out mode:
|
|
2007-03-23 |
Modificadores de operação válidos apenas em modo copy-out
|
|
178. |
Append to an existing archive.
|
|
2007-03-23 |
Adicionar a um arquivo existente.
|
|
179. |
Archive filename to use instead of standard output. Optional USER and HOST specify the user and host names in case of a remote archive
|
|
2007-03-23 |
Nome de ficheiro do arquivo a usar em vez da saída padrão. Opcional: o UTILIZADOR e o ANFITRIÃO especificam os nomes de utilizador e de anfitrião em caso de arquivo remoto
|
|
180. |
Operation modifiers valid only in copy-pass mode:
|
|
2007-03-23 |
Modificadores de operação válidos apenas em modo copy-pass
|
|
181. |
Link files instead of copying them, when possible
|
|
2007-03-23 |
Ligar aos ficheiros em vez de copiá-los, quando possível
|
|
182. |
Operation modifiers valid in copy-in and copy-out modes:
|
|
2007-08-28 |
Os modificadores de operações em modos copy-in e copy-out
|
|
183. |
Do not strip file system prefix components from the file names
|
|
2007-08-28 |
Não despir os componentes do sistema de ficheiros prefix dos nomes de ficheiros
|
|
184. |
Create all files relative to the current directory
|
|
2007-03-23 |
Criar todos os ficheiros ligados à directoria actual
|
|
185. |
Operation modifiers valid in copy-out and copy-pass modes:
|
|
2007-08-28 |
Modificadores de operações válidos em modos copy-out e copy-pass:
|
|
186. |
A list of filenames is terminated by a null character instead of a newline
|
|
2007-03-23 |
Uma lista de nomes de ficheiro é terminada com um caracter nulo em vez de uma newline.
|
|
187. |
Archive filename to use instead of standard input. Optional USER and HOST specify the user and host names in case of a remote archive
|
|
2007-03-23 |
Nome de ficheiro do arquivo a usar em vez da entrada padrão. Opcional: o UTILIZADOR e o ANFITRIÃO especificam os nomes de utilizador e de anfitrião em caso de arquivo remoto
|
|
188. |
Dereference symbolic links (copy the files that they point to instead of copying the links).
|
|
2007-03-23 |
De-referenciar as ligações simbólicas (copiar os ficheiros para os quais apontam em vez de copiar as ligações.
|
|
189. |
[USER][:.][GROUP]
|
|
2007-03-23 |
[UTILIZADOR][:.][GRUPO]
|
|
190. |
Set the ownership of all files created to the specified USER and/or GROUP
|
|
2007-03-23 |
Configurar a propriedade de todos os ficheiros criados para o UTILIZADOR e/ou GRUPO especificados.
|
|
191. |
Reset the access times of files after reading them
|
|
2007-03-23 |
Redefinir os tempos de acesso aos ficheiros depois de os ler
|
|
192. |
Operation modifiers valid in copy-in and copy-pass modes:
|
|
2007-08-28 |
Modificadores de operações válidos em modos copy-in e copy-pass:
|
|
193. |
Retain previous file modification times when creating files
|
|
2007-03-23 |
Reter tempos de modificações do ficheiro anteriores ao criar os ficheiros
|
|
194. |
Create leading directories where needed
|
|
2007-03-23 |
Criar directórios de liderança quando necessário
|
|
195. |
Do not change the ownership of the files
|
|
2007-03-23 |
Não mudar o dono dos ficheiros
|
|
196. |
Replace all files unconditionally
|
|
2007-03-23 |
Substituir todos os ficheiro incondicionalmente
|
|
197. |
Write files with large blocks of zeros as sparse files
|
|
2007-03-23 |
Escrever ficheiros com grandes blocos de zeros como ficheiros espaçados
|
|
198. |
invalid block size
|
|
2007-03-23 |
tamanho de bloco inválido
|
|
199. |
Archive format multiply defined
|
|
2007-03-23 |
Multiplicação do formato de arquivo definida
|
|
200. |
invalid archive format `%s'; valid formats are:
crc newc odc bin ustar tar (all-caps also recognized)
|
|
2007-03-23 |
formato de arquivo inválido '%s'; os formatos válidos são:
crc newc odc bin ustar tar (em maiúsculas também são reconhecidos)
|
|
201. |
Mode already defined
|
|
2007-03-23 |
Modo já definido
|