Translations by António Lima

António Lima has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 128 results
152.
Set the I/O block size to 5120 bytes
2007-03-23
Definir o tamanho do bloco de I/O em 5120 bytes
153.
BLOCK-SIZE
2007-03-23
TAMANHO-DO-BLOCO
154.
Set the I/O block size to BLOCK-SIZE * 512 bytes
2007-03-23
Definir o tamanho do bloco de I/O em TAMANHO-DO-BLOCO * 512 bytes
155.
Use the old portable (ASCII) archive format
2007-03-23
Usar o antigo formato portátil de arquivo (ASCII)
156.
Print a "." for each file processed
2007-03-23
Imprimir um "." por cada ficheiro processado
157.
Set the I/O block size to the given NUMBER of bytes
2007-03-23
Definir o tamanho do bloco de I/O para o NÚMERO dado de bytes
158.
STRING
2007-03-23
SEQUÊNCIA
159.
Print STRING when the end of a volume of the backup media is reached
2007-03-23
Imprimir a SEQUÊNCIA quando fim do volume de um media de apoio for atingido
160.
Only copy files that do not match any of the given patterns
2007-03-23
Apenas copiar ficheiro que não coincidam com nenhum dos padrões fornecidos
161.
In the verbose table of contents listing, show numeric UID and GID
2007-03-23
Na listagem da tabela de conteúdos detalhada, mostrar UID e GID numéricos
162.
COMMAND
2007-03-23
COMANDO
163.
Use remote COMMAND instead of rsh
2007-03-23
Usar o COMANDO remoto em vez de rsh
164.
Do not print the number of blocks copied
2007-03-23
Não imprimir o número de blocos copiados
165.
Verbosely list the files processed
2007-03-23
Listar detalhadamente os ficheiros processados
166.
Enable debugging info
2007-03-23
Activar informação de depuração
167.
FLAG
2007-03-23
MARCA
168.
Control warning display. Currently FLAG is one of 'none', 'truncate', 'all'. Multiple options accumulate.
2007-03-23
Controlar exibição de aviso. Actualmente MARCA é uma de 'nenhum', 'truncar' 'todos'. Opções múltiplas.
169.
Operation modifiers valid only in copy-in mode:
2007-03-23
Modificadores de operações são válidos apenas em modo copy-in:
170.
Read additional patterns specifying filenames to extract or list from FILE
2007-08-28
Ler padrões adicionais especificando nomes de ficheiros para extrair ou listar a partir de FICHEIRO
171.
When reading a CRC format archive, only verify the CRC's of each file in the archive, don't actually extract the files
2007-08-28
Ao ler um arquivo de formato CRC, apenas verificar os CRCs de cada ficheiro no arquivo, não extrair os ficheiros
172.
Interactively rename files
2007-03-23
Renomear interactivamente os ficheiros
173.
Swap both halfwords of words and bytes of halfwords in the data. Equivalent to -sS
2007-03-23
Trocar tanto os halfwords das palavras, como os bytes dos halfwords nos dados. Equivale a -sS
174.
Swap the bytes of each halfword in the files
2007-03-23
Trocar os bytes de cada halfwords nos ficheiros
175.
Swap the halfwords of each word (4 bytes) in the files
2007-03-23
Trocar as halfwords de cada palavra (4 bytes) nos ficheiros
176.
Extract files to standard output
2007-03-23
Extrair os ficheiros para a saída padrão
177.
Operation modifiers valid only in copy-out mode:
2007-03-23
Modificadores de operação válidos apenas em modo copy-out
178.
Append to an existing archive.
2007-03-23
Adicionar a um arquivo existente.
179.
Archive filename to use instead of standard output. Optional USER and HOST specify the user and host names in case of a remote archive
2007-03-23
Nome de ficheiro do arquivo a usar em vez da saída padrão. Opcional: o UTILIZADOR e o ANFITRIÃO especificam os nomes de utilizador e de anfitrião em caso de arquivo remoto
180.
Operation modifiers valid only in copy-pass mode:
2007-03-23
Modificadores de operação válidos apenas em modo copy-pass
181.
Link files instead of copying them, when possible
2007-03-23
Ligar aos ficheiros em vez de copiá-los, quando possível
182.
Operation modifiers valid in copy-in and copy-out modes:
2007-08-28
Os modificadores de operações em modos copy-in e copy-out
183.
Do not strip file system prefix components from the file names
2007-08-28
Não despir os componentes do sistema de ficheiros prefix dos nomes de ficheiros
184.
Create all files relative to the current directory
2007-03-23
Criar todos os ficheiros ligados à directoria actual
185.
Operation modifiers valid in copy-out and copy-pass modes:
2007-08-28
Modificadores de operações válidos em modos copy-out e copy-pass:
186.
A list of filenames is terminated by a null character instead of a newline
2007-03-23
Uma lista de nomes de ficheiro é terminada com um caracter nulo em vez de uma newline.
187.
Archive filename to use instead of standard input. Optional USER and HOST specify the user and host names in case of a remote archive
2007-03-23
Nome de ficheiro do arquivo a usar em vez da entrada padrão. Opcional: o UTILIZADOR e o ANFITRIÃO especificam os nomes de utilizador e de anfitrião em caso de arquivo remoto
188.
Dereference symbolic links (copy the files that they point to instead of copying the links).
2007-03-23
De-referenciar as ligações simbólicas (copiar os ficheiros para os quais apontam em vez de copiar as ligações.
189.
[USER][:.][GROUP]
2007-03-23
[UTILIZADOR][:.][GRUPO]
190.
Set the ownership of all files created to the specified USER and/or GROUP
2007-03-23
Configurar a propriedade de todos os ficheiros criados para o UTILIZADOR e/ou GRUPO especificados.
191.
Reset the access times of files after reading them
2007-03-23
Redefinir os tempos de acesso aos ficheiros depois de os ler
192.
Operation modifiers valid in copy-in and copy-pass modes:
2007-08-28
Modificadores de operações válidos em modos copy-in e copy-pass:
193.
Retain previous file modification times when creating files
2007-03-23
Reter tempos de modificações do ficheiro anteriores ao criar os ficheiros
194.
Create leading directories where needed
2007-03-23
Criar directórios de liderança quando necessário
195.
Do not change the ownership of the files
2007-03-23
Não mudar o dono dos ficheiros
196.
Replace all files unconditionally
2007-03-23
Substituir todos os ficheiro incondicionalmente
197.
Write files with large blocks of zeros as sparse files
2007-03-23
Escrever ficheiros com grandes blocos de zeros como ficheiros espaçados
198.
invalid block size
2007-03-23
tamanho de bloco inválido
199.
Archive format multiply defined
2007-03-23
Multiplicação do formato de arquivo definida
200.
invalid archive format `%s'; valid formats are: crc newc odc bin ustar tar (all-caps also recognized)
2007-03-23
formato de arquivo inválido '%s'; os formatos válidos são: crc newc odc bin ustar tar (em maiúsculas também são reconhecidos)
201.
Mode already defined
2007-03-23
Modo já definido