Translations by costales
costales has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1372. |
when not truncating set1, string2 must be non-empty
|
|
2009-11-06 |
si nun ta truncáu conxuntu1, cadena2 debe ser non vacía
|
|
1375. |
the [c*] construct may appear in string2 only when translating
|
|
2009-11-06 |
les espresiones [c*] sólo pueden aparecer en cadena2 al tornar
|
|
1377. |
Two strings must be given when translating.
|
|
2009-11-06 |
Deben proporcionase dos cadenes al tornar.
|
|
1379. |
misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct
|
|
2009-11-06 |
les construcciones [:upper:] y/o [:lower:] tan desalliniaes
|
|
1382. |
Exit with a status code indicating failure.
|
|
2009-11-06 |
Colar con un códigu d'estáu indicando fallu.
|
|
1383. |
Usage: %s OPTION... FILE...
|
|
2009-11-06 |
Usu: %s OPCIÓN... FICHERU...
|
|
1385. |
-c, --no-create do not create any files
|
|
2009-11-06 |
-c, --no-create nun criáu nengún ficheru
|
|
1390. |
overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s
|
|
2009-11-06 |
rezume en %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> bloques de bytes pal ficheru %s
|
|
1391. |
%s has unusable, apparently negative size
|
|
2009-11-06 |
%s nun val, aparentemente tamañu negativu
|
|
1392. |
overflow rounding up size of file %s
|
|
2009-11-06 |
rezume redondeando'l tamañu del ficheru %s
|
|
1393. |
overflow extending size of file %s
|
|
2009-11-06 |
rezume al agrandar el tamañu del ficheru %s
|
|
1394. |
truncating %s at %<PRIdMAX> bytes
|
|
2009-11-06 |
truncando %s en %<PRIdMAX> bytes
|
|
1395. |
multiple relative modifiers specified
|
|
2009-11-06 |
especificaronse múltiples modificadores
|
|
1396. |
you must specify one of %s or %s
|
|
2009-11-06 |
tienes qu'especificar un de %s o %s
|
|
1397. |
%s was specified but %s was not
|
|
2009-11-06 |
%s taba especificáu pero %s ya nun ta
|
|
1398. |
Mark Kettenis
|
|
2009-11-06 |
Mark Kettenis
|
|
1400. |
%s: input contains an odd number of tokens
|
|
2009-11-06 |
%s: la entrada caltien un númberu impar d'elementos
|
|
1401. |
%s: input contains a loop:
|
|
2009-11-06 |
%s: la entrada caltien un bucle:
|
|
1403. |
not a tty
|
|
2009-11-06 |
nun ye un `tty'
|
|
1406. |
Print machine architecture.
|
|
2009-11-06 |
Amosar la arquiteutura de la máquina.
|
|
1407. |
cannot get system name
|
|
2009-11-06 |
nun puede obtenese'l nome del sistema
|
|
1410. |
tabs are too far apart
|
|
2009-11-06 |
Les llingüetes tan mui lloñe
|
|
1411. |
tab stop value is too large
|
|
2009-11-06 |
la parada de tabulación ye mui grande
|
|
1412. |
Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]
|
|
2009-11-06 |
Mou d'emplegu: %s [OPCIÓN]... [ENTRADA [SALIDA]]
|
|
1416. |
-w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines
|
|
2009-11-06 |
-w, --check-chars=N sólo compara los primeros N carauteres de la llínia
|
|
1419. |
too many repeated lines
|
|
2009-11-06 |
demasiaes llínias repetíes
|
|
1420. |
invalid number of fields to skip
|
|
2009-11-06 |
el númberu de campos que tienen que saltase nun ye válidu
|
|
1421. |
invalid number of bytes to skip
|
|
2009-11-06 |
el númberu de bytes que tienen que saltase nun ye válidu
|
|
1422. |
invalid number of bytes to compare
|
|
2009-11-06 |
el númberu de bytes a comparar nun ye válidu
|
|
1426. |
cannot unlink %s
|
|
2009-11-06 |
nun puede desfacese l'enllaz %s
|
|
1427. |
couldn't get boot time
|
|
2009-11-06 |
nun puede algamase la data d'arranque
|
|
1428. |
%H:%M%P
|
|
2009-11-06 |
%H:%M%P
|
|
1429. |
??:????
|
|
2009-11-06 |
??:????
|
|
1430. |
up ???? days ??:??,
|
|
2009-11-06 |
xubir ???? díes??:??,
|
|
1431. |
up %ld day %2d:%02d,
up %ld days %2d:%02d,
|
|
2009-11-06 |
activu %ld día %2d:%02d,
activu %ld díes %2d:%02d,
|
|
1432. |
%lu user
%lu users
|
|
2009-11-06 |
%lu usuariu
%lu usuarios
|
|
1433. |
, load average: %.2f
|
|
2009-11-06 |
, carga promediu: %.2f
|
|
1435. |
Processes in
an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.
|
|
2009-11-06 |
Procesos en:
estáu de reposu ininterrumpible, cuenten pal cálculu promediu de carga.
|
|
1436. |
|
|
2009-11-06 |
|
|
1437. |
If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.
|
|
2009-11-06 |
si'l FICHERU nun ta especificáu, usa %s. %s como un FICHERU común.
|
|
1442. |
system boot
|
|
2009-11-06 |
Sistema d'arranque
|
|
1443. |
id=
|
|
2009-11-06 |
id=
|
|
1444. |
term=
|
|
2009-11-06 |
term=
|
|
1445. |
exit=
|
|
2009-11-06 |
salida=
|
|
1446. |
LOGIN
|
|
2009-11-06 |
IDENTIFICACIÓN
|
|
1447. |
clock change
|
|
2009-11-06 |
cambéu de reló
|
|
1448. |
run-level
|
|
2009-11-06 |
run-level
|
|
1449. |
last=
|
|
2009-11-06 |
caberu=
|
|
1450. |
# users=%lu
|
|
2009-11-06 |
# usuarios=%lu
|
|
1451. |
NAME
|
|
2009-11-06 |
NOME
|