Translations by Leandro Regueiro
Leandro Regueiro has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
14. |
Set the drive to be used for burning
|
|
2012-08-21 |
Define a unidade a empregar para a gravación
|
|
28. |
Open the check disc dialog
|
|
2012-09-05 |
Abrir o diálogo de comprobación de disco
|
|
32. |
Burn the specified project and remove it.
This option is mainly useful for integration with other applications.
|
|
2012-08-21 |
Gravar o proxecto especificado e retiralo.
Esta opción é útil principalmente para a integración con outros aplicativos.
|
|
44. |
"%s" could not be found
|
|
2012-08-21 |
Non foi posíbel atopar "%s"
|
|
63. |
"%s" was removed from the file system.
|
|
2012-08-21 |
"%s" foi retirouse do sistema de ficheiros.
|
|
69. |
The drive is busy
|
|
2012-08-21 |
A unidade está ocupada
|
|
87. |
Only one track at a time can be checked
|
|
2012-09-05 |
Só se pode comprobar unha pista de cada vez
|
|
141. |
An image of the disc has been created on your hard drive.
Burning will begin as soon as a writable disc is inserted.
|
|
2012-08-21 |
Creouse unha imaxe de disco no seu disco duro.
A gravación comezará tan pronto como se insira un disco regravábel.
|
|
164. |
The disc in the drive holds data.
|
|
2012-08-21 |
O disco que está na unidade contén datos.
|
|
173. |
Appending audio tracks to a CD is not advised.
|
|
2012-08-21 |
Non se recomenda engadir pistas de son a un CD.
|
|
176. |
Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised.
|
|
2012-08-21 |
Non se recomenda gravar pistas de son nun disco regravábel.
|
|
178. |
The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current operation to continue.
|
|
2012-08-21 |
Non é posíbel expulsar o disco aínda que é necesario extraelo para que a operación actual continúe.
|
|
179. |
Do you want to replace the disc and continue?
|
|
2012-08-21 |
Desexa substituír o disco e continuar?
|
|
184. |
The simulation was successful.
|
|
2012-08-21 |
A simulación rematou correctamente.
|
|
222. |
The data size is too large for the disc even with the overburn option.
|
|
2012-09-05 |
O tamaño dos datos é demasiado grande para o disco, aínda coa opción de gravar superando o límite (overburn).
|
|
227. |
This is not supported by the current active burning backend.
|
|
2012-08-21 |
Isto non é compatíbel coa infraestrutura de gravación activo actual.
|
|
237. |
It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file.
|
|
2012-08-21 |
Parece que esta non é unha imaxe de disco correcta ou un ficheiro cue correcto.
|
|
242. |
The data size is too large for the disc and you must remove files from the selection otherwise.
You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.
NOTE: This option might cause failure.
|
|
2012-08-21 |
O tamaño dos datos é demasiado grande para o disco e debería retirar ficheiros do proxecto.
Pode querer usar esta opción se está usando discos CD-R(W) de 90 ou 100 minutos, que non poden ser recoñecidos apropiadamente e por iso precisan da opción de gravación superando o límite (overburn).
NOTA: Esta opción pode provocar fallos.
|
|
245. |
The drive that holds the source disc will also be the one used to record.
|
|
2012-08-21 |
A unidade que contén o disco de orixe será usado tamén para gravar.
|
|
265. |
No source drive specified
|
|
2012-08-21 |
Non se especificou unha unidade de orixe
|
|
267. |
The drive cannot be locked (%s)
|
|
2012-08-21 |
Non é posíbel bloquear a unidade (%s)
|
|
268. |
The drive has no rewriting capabilities
|
|
2012-08-21 |
A unidade non ten capacidades de regravación
|
|
270. |
The drive cannot burn
|
|
2012-08-21 |
A unidade non pode gravar
|
|
272. |
Ongoing checksumming operation
|
|
2012-08-21 |
Operación de suma de comprobación en curso
|
|
298. |
Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual burning after 10 seconds
|
|
2012-08-21 |
O Brasero simulará a gravación e, se remata correctamente, continuará coa gravación actual despois de 10 segundos
|
|
299. |
Use burn_proof (decrease the risk of failures)
|
|
2012-08-21 |
Usar burn_proof (diminúe o risco de fallos)
|
|
320. |
Average drive speed:
|
|
2012-08-21 |
Velocidade media da unidade:
|
|
323. |
Estimated drive speed:
|
|
2012-08-21 |
Velocidade estimada da unidade:
|
|
328. |
Select Disc Image
|
|
2012-08-21 |
Seleccionar a imaxe de disco
|
|
340. |
Creating checksum
|
|
2012-08-21 |
Creando a suma de comprobación
|
|
361. |
Process "%s" ended with an error code (%i)
|
|
2012-08-21 |
O proceso "%s" rematou co código de erro (%i)
|
|
367. |
Horizontal gradient
|
|
2012-08-21 |
Gradación horizontal
|
|
368. |
Vertical gradient
|
|
2012-08-21 |
Gradación vertical
|
|
386. |
Font family and size
|
|
2012-09-05 |
Familia e tamaño de tipo de letra
|
|
400. |
It does not seem to be a valid Brasero project
|
|
2012-08-21 |
Non semella ser un proxecto correcto do Brasero
|
|
401. |
Unnamed CD/DVD Drive
|
|
2012-08-21 |
Unidade de CD/DVD sen nome
|
|
417. |
It does not appear to be a valid ISO image
|
|
2012-08-21 |
Non parece ser unha imaxe ISO correcta
|
|
462. |
Not a launchable item
|
|
2012-08-21 |
Non é un elemento iniciábel
|
|
489. |
Check the data integrity on this CD or DVD
|
|
2012-09-05 |
Comproba a integridade dos datos deste disco de CD ou DVD
|
|
504. |
Blank a disc
|
|
2012-09-05 |
Baleirar un disco
|
|
505. |
_Check Integrity…
|
|
2012-09-05 |
_Comprobación de integridade…
|
|
506. |
Check data integrity of disc
|
|
2012-09-05 |
Comprobar a integridade dos datos do disco
|
|
520. |
translator-credits
|
|
2012-08-21 |
Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012
Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011, 2012
Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009
Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>, 2009
Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009
Iván Méndez López <imendez@udc.es>, 2007, 2008
Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2006
Proxecto Trasno - Tradución de software libre ao galego <proxecto@trasno.net>, 1999-2012
|
|
529. |
Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images to burn
|
|
2012-09-05 |
Contén a ruta absoluta ao cartafol que se examinou por última vez para buscar imaxes para gravar
|
|
545. |
Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. Set to true, brasero will replace symbolic links.
|
|
2012-09-05 |
Debería o Brasero substituír as ligazóns simbólicas polos seus ficheiros destino? Se o define como true, o Brasero substituirá as ligazóns simbólicas.
|
|
546. |
The last browsed folder while looking for images to burn
|
|
2012-09-05 |
O último cartafol examinado ao buscar imaxes para gravar
|
|
549. |
The type of checksum used for files
|
|
2012-08-21 |
O tipo de suma de comprobación usada para os ficheiros
|
|
550. |
The type of checksum used for images
|
|
2012-08-21 |
O tipo de suma de comprobación usada para as imaxes
|
|
558. |
Whether to use the "--driver generic-mmc-raw" flag with cdrdao. Set to True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups.
|
|
2012-08-21 |
Indica se hai que usar o parámetro "--driver generic-mmc-raw" co CDRDAO. Se se estabelece a verdadeiro, Brasero usarao. Isto pode ser un arranxo temporal para algunhas unidades ou configuracións.
|
|
559. |
Whether to use the "-immed" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a workaround for some drives/setups.
|
|
2012-08-21 |
Indica se hai que usar o parámetro "-immed" co CDRECORD. Úseo con precaución (se o define como true) porque se trata só dun arranxo temporal para algunhas unidades ou configuracións.
|